09.01.2011 16031

Лексикология (краткий курс лекций)

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

1. Предмет лексикологии

2. Классификация слов

3. Явление равноименности в языке

4. Разноименность в языке

5. Этимология

6. Контекст и типы контекстов

7. Терминология

8. Лексикализация и идиоматика

9. Словарь языка. Лексикография

Литература

 

Ключевые слова: лексикализованные и фразеологические сочетания, морфема, предложение, назывная функция слова, понятие, функции и знаковый характер слов, знаменательные, местоименные, служебные слова, номинативный фонд языка, основа развития и изменения значений, заместители названий, слова-морфемы, симптомы чувств и сигналы волевых побуждений, равноименность, омонимия, полисемия, тождество слова, факты языка и стилистики, сходство и общность функций, функциональный перенос, перенос по сходству и смежности, метафора, метонимия, синекдоха, собственно омонимы, омоформы, омофоны, омографы, конверсивы, разноименность, номинативная общность, стилистические различия, синонимический ряд, антонимия, табу, эвфемизмы, закономерные звуковые соответствия разных языков и разных этапов развития одного языка, закономерное соотношение значений, народная этимология, деэтимологизация, словесный, бытовой, культурный контекст, эллипсис, устная и письменная речь, обратный перевод, термины, терминология, межнаучная терминологическая омонимия, семья терминов, международный характер терминов, свободные несвободные сочетания слов, лексикализованные сочетания, степени лексикализации, идиомы, фразеология, стилистика, основной словарный фонд языка, активный и пассивный словарь языка, реальный и потенциальный словарь, варваризмы, экзотизмы, экспрессивная лексика, нейтральная и стилистически окрашенная лексика, значение и значимость слова, лексическое поле, параллелизм, контраст, лексикография, энциклопедические и лингвистические словари, предметные и идеологические словари.

 

1. ПРЕДМЕТ ЛЕКСИКОЛОГИИ

 

Предметом лексикологии является слово. Это самая конкретная единица языка. До сих пор нет точного определения слова. В лексикологии слово рассматривается как единица словаря, поэтому она изучает и такие сочетания, которые по смыслу равны словам. Это лексикализованные и фразеологические сочетания, а также идиомы.

Слово занимает среднее положение между морфемой (низшей минимально значимой единицей) и предложением (высшей значимой единицей).

Главная функция слова – назывная: они дают имена вещам, явлениям, свойствам, событиям и т.п. Вместе с тем слова выражают понятия, поскольку, называя вещь, имеют перед собой класс вещей. В речевом общении они приобретают конкретные значения и становятся элементами высказывания.

Чтобы определить слово, необходимо знать его место в структуре языка; чем оно отличается, с одной стороны, от морфемы, с другой – от предложения; его самостоятельность; функции и знаковый характер.

Взаимоотношения слова и понятия неоднозначны. Это видно на примере сопоставления нарицательных и собственных имен, между которыми существуют взаимопереходы.

 

2. КЛАССИФИКАЦИЯ СЛОВ

 

По своим свойствам слова бывают разными. Классификация слов в языке осуществляется на основании трех признаков, а именно: способно ли оно называть, выражать понятие, быть членом предложения. На этом основании выделяются: знаменательные слова (существительные, прилагательные, наречия, глаголы); местоименные слова, числительные, служебные слова и междометия. Знаменательные слова являются полноправными, самостоятельными, они являются номинативным фондом языка, являются основой развития и изменения значений. Они способны называть, выражать понятие и выступать в роли члена предложения. Местоименные слова являются заместителями названий, их смысл можно понять из контекста или ситуации: они именуют уже поименованное. Они не выражают понятий, это «технические средства». Числительные выражают понятия, не связанные с реальными вещами. Однако в определенных контекстах числительные могут «опредмечиваться» и становиться существительными. Особое место в словаре языка занимают служебные слова (предлоги, послелоги, союзы, артикли, частицы, служебные и вспомогательные глаголы, слова степени и т.д.). Они несамостоятельны, не называют, участвуют в выражении различного рода отношений (пространственных, временных, уступительных, причинных, целевых, условных, соединительных, противительных, усилительных, исключительных, определительных и т.д.). Их часто называют слова-морфемы. Междометия служат симптомами чувств и сигналами волевых побуждений.

 

3. ЯВЛЕНИЕ РАВНОИМЕННОСТИ В ЯЗЫКЕ

 

Вопрос о равноименности имеет глубокие корни. Это явление характерно для любого языка, хотя проявляется в разных языках по-разному. При всех различиях общим является следующее: к равноименности относятся переносные значения того же слова, то есть полисемия; совпадение разных слов, то есть омонимия; слова, образованные параллельно из одного источника (не обязательно в одно время).

Полисемия основана на перемене вещи при тождестве слова. Слова как названия могут легко переходить с одной вещи на другую или на какой-либо признак этой вещи или ее часть. Необходимо различать прямое и переносное значение слова. Переносное значение производно, его можно объяснить, прибегнув к прямому значению. Прямое значение слова необъяснимо. Переносные значения могут быть как фактами языка, так и образными средствами (тропами), то есть фактами стилистики.

Перенос названия может быть осуществлен на основе материального сходства или общности функций. В первом случае имеем дело с метафорой. При функциональном переносе перенос названия опирается не на материальное сходство вещей, а на общность выполняемых ими функций.

Перенос названия может быть основан на смежности, то есть на «соприкасании» вещей в пространстве или во времени. Это метонимия,при которой меняется не только вещь, но и в целом понятие. Типы отношений, выражаемых метонимиями: одно в другом; одно на другом; одно под другим; одно через другое; одно после другого или в результате другого, процесс - результат; материал - изделие; орудие - продукт; место - изделие; место - историческое событие; имя - общественное положение или характер; имя – изделие; занятие, отрасль знания – объект знания или результат занятия.

Перенос названия может быть осуществлен от целого к его части и наоборот. Это синекдоха. В этом случае имеют место соотношения типа: часть вместо целого, общее вместо отдельного, род вместо вида.

К равноименности относится и омонимия. Это явление, прикотором совершенно разные слова имеют одинаковый звуковой состав. Сюда относятся омофоны, омоформы, собственно омонимы, конверсивы и случаи, когда разные значения многозначного слова обособились, стали осознаваться как абсолютно разные слова. В преодолении трудностей, возникающих из-за омонимов, помогает контекст.

 

4. РАЗНОИМЕННОСТЬ В ЯЗЫКЕ

 

Разноименность в языке представлена синонимией.

Что общего в значении слов-синонимов: понятие или называемая вещь? Правильный ответ – называемая вещь, то есть общность здесь номинативная. Два слова именуют ту же вещь, но соотносят ее с разными понятиями, и поэтому обозначают разные признаки данной вещи. При разграничении синонимов, в первую очередь, заметно стилистическое различие, потом обнаруживаются и другие, более глубокие расхождения. Ряд синонимов образует синонимический ряд, члены которого различаются по сфере употребления и по другим признакам.Синонимия касается не всех значений данного слова, поскольку разные значения того же слова могут входить в разные синонимические ряды. По мнению А.А.Реформатского, синонимы могут существовать в языке при соблюдении формулы: то же, да не то же, то есть два слова, совпадая в одном, расходятся в другом. Необходимо различать синонимы, которые не зависят от контекста; и контекстуальные синонимы

К разноименности может быть отнесена и антонимия, поскольку она появляется в результате поляризации значений, то есть расщепления прежнего нейтрального значения на два противоположных. Антонимы – яркое стилистическое средство.

Особое место занимают в рассматриваемом плане табу и эвфемизмы. Табуированные слова – это запрещенные слова. Их заменяют эвфемизмами, то есть заменными, разрешенными словами. Причины табуирования разнообразны и имеют глубокие корни.

 

5. ЭТИМОЛОГИЯ

 

Этимология - это учение о происхождении слов. Она опирается на закономерные звуковые соответствия разных языков и разных этапов развития одного языка, а также на закономерное соотношение значений. Для этого необходимо хорошо знать фонетические законы, грамматическое строение слов, их значение. Для правильного этимологизирования часто бывает недостаточно только лингвистических знаний. В этих случаях лингвисту приходит на помощь историк. Этимологизирование по первому попавшемуся созвучию переосмысление неизвестного или малопонятного слова по случайному сходству с более известным и понятным словом называется народной этимологией. Бывают случаи, когда народная этимология «побеждает» и становится общепринятой. Слово при этом теряет связь с законной этимологией и входит в круг новых слов, с которыми заводит «родственные» связи. Истинная этимология становится лишь предметом научного исследования и противоречит широко распространенному пониманию.

 

6. КОНТЕКСТ И ТИПЫ КОНТЕКСТОВ

 

Слова в речи используются не изолированно, а в связи друг с другом и с ситуацией речи. Это окружение слова называется контекстом.

Контекст может быть словесным (речевым) или бытовым. Словесный контекст – это те слова, которые окружают или сопровождают данное слово и придают ему необходимую однозначность. Контекст определяется ключевыми словами.

Бытовой контекст – это обстановка или ситуация речи. Он особенно важен для понимания местоименных слов, для которых словесный контекст мало действителен.

Благодаря контексту можно сокращать предложения путем эллипсиса. Эллипсис – это опущение в речи слов, которые подразумеваются из контекста и при надобности легко восстанавливаются в речи.

Устная и письменная речь различаются прежде всего тем, что устная речь опирается на бытовой контекст, наличный в момент речи, существующий в опыте данных собеседников. Для письменной речи важен предварительный контекст описательные части текста (пейзажи, портреты, характеристики и т.п.). Он помогает добиваться однозначности вообще и в эллиптических репликах в частности. В драматическом тексте эллипсис опирается на театральный контекст (декорации, реквизит, действия актеров и т.п.). При чтении драматического произведения роль контекста выполняют ремарки, список действующих лиц с примечаниями, комментарии автора. Это перевод из бытового контекста театра в словесный контекст издания. Обратный перевод – из словесного контекста в бытовой – осуществляется при инсценировке романов и повестей с последующей постановкой этих инсценировок на сцене.

 

7. ТЕРМИНОЛОГИЯ

 

Термины – это специальные слова, ограниченные своим особым назначением; стремящиеся к однозначности, чтобы точно выражать понятия и быть названиями вещей. Это необходимо в науке, технике, политике, дипломатии. Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. В общем языке слово может быть многозначным, но, став членом определенной терминологической системы, приобретает однозначность. Термин не нуждается в контексте, как обычное слово, так как он: член определенной терминологии, может употребляться изолированно (например, в текстах реестров или заказов в технике); однозначен не вообще в языке, а в пределах данной терминологии. Один и тот же термин может входить в разные терминологии данного языка, что приводит к межнаучной терминологической омонимии.

Терминология – это совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному урегулированию и упорядочению. Между терминами и не терминами происходит постоянный обмен. Когда слово становится термином, то его значение специализируется и ограничивается. Чтобы быть хорошим членом терминологической системы, термин должен быть удобным для образования производных терминов, создающих рациональную и осмысленную семью терминов.Термины имеют международный характер. Термины образуются следующими путями: 1-й – употребление в качестве термина своего слова общенародного языка; 2-й - заимствования из других языков; 3-й - использование античного «ничейного» наследства (слов и словообразовательных моделей греческого и латинского языков).

 

8. ЛЕКСИКАЛИЗАЦИЯ И ИДИОМАТИКА

 

Кроме слов, лексикология занимается несвободными сочетаниями слов, стремящимися стать одним словом, одной лексемой, хотя и не потерявшие еще формы словосочетания. Это лексикализованные сочетания. Несвободные сочетания обладают разной степенью лексикализации и неразложимости. В.В.Виноградов выделил три степени лексикализации: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Лексикализованные сочетания в каждом языке своеобразны, индивидуальны и буквально непереводимы.

Идиомами могут быть не только лексикализованные сочетания, но и отдельные слова, употребляемые в переносных значениях. К идиомам зачастую относят и поговорки, пословицы, ходячие языковые формулы, прибаутки. Источники идиоматики - фольклор, профессиональная речь, библеизмы, «гомеризмы», литературные цитаты, цитаты из философских и публицистических трудов.

Термины и идиомы – это два полюса словарного состава языка.

Особое место в словарном составе языка занимает фразеология – слова и словосочетания, присущие речи разных, по классовому или профессиональному признаку, групп населения. Это предмет изучения прежде всего стилистики.

 

9. СЛОВАРЬ ЯЗЫКА. ЛЕКСИКОГРАФИЯ

 

Словарь языка – это все слова данного языка. В нем выделяется основной словарный фонд – самые необходимые слова языка. Каковы слова основного словарного фонда? Это слова, употребляемые всеми, всегда и везде. Для установления основного словарного фонда важным является вопрос о том, что принадлежит данному языку, что является общим для группы близкородственных языков и что связывает языки более отдаленных групп, объединенных в одну семью.

В рамках словарного состава языка выделяется активный и пассивный словарь. Основу активного словаря составляют слова основного словарного фонда, но не только, поскольку в него входят и специфические слова, активно употребляемые лишь отдельными группами людей. Пассивный словарь – это те слова, которые говорящий на данном языке знает, но активно не употребляет.

Словарь может быть реальным и потенциальным. В нем выделяются различные пласты.

1) Свое – чужое. В числе чужого выделяются варваризмы – иноязычные слова, употребляемые при описании чужих реалий и для придания местного колорита; кальки – перевод иноязычного слова по частям средствами своего языка

2) Идиоматическая и неидиоматическая лексика.

3) Экспрессивная и неэкспрессивная лексика.

4) Нейтральная и стилистически окрашенная лексика. Необходимо помнить, что стили речи соотносительны. Каждый стиль соотнесен прежде всего с нейтральным, нулевым. Все стили расходятся от нейтрального в противоположные стороны: со знаком «плюс» как «высокие»; со знаком «минус» - «низкие».

Необходимо разграничивать понятия «значение слова» и «значимость слова». Значение – это отношение слова к обозначаемому им объекту, то есть это отношение факта языка к внеязыковому факту. Значимость же – это собственно языковое свойство слова, полученное словом потому, что оно является членом лексической системы языка. Ряд для определения значимости слова называется лексическое поле – сектор лексики, объединенный отношениями параллелизма (синонимия), контраста (антонимия), сопутствия (метонимия и синекдоха), а также различного рода противопоставлениями. Только в пределах лексического поля слово может получить свою значимость.

Лексикография – это научная методика и искусство составления словарей, практическое применение лексикологической науки для решения различных прикладных задач. Типы словарей: энциклопедические и лингвистические. Особо стоят так называемые предметные и идеологические словари.

 

ЛИТЕРАТУРА

 

1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства. - М.,1974.

2. Касарес Х. Введение в современную лексикографию. - М., 1958.

3. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.,1967. - С.54-151.

4. Сусов И.П. Введение в теоретическое языкознание. - Тверь, 2003.

5. Уфимцева А.А.Опыт изучения лексики как системы. - М., 1963.