03.05.2012 20306

Основные составляющие и принципы формирования коммуникативной компетенции

 

На современном этапе в сфере преподавания иностранных языков доминирующее положение занимает коммуникативный подход. Коммуникативный подход - стратегия, моделирующая общение, направленная на создание психологической и языковой готовности к общению, на сознательное осмысление материала и способов действий с ним, а так же на осознание требований к эффективности высказывания. Коммуникативная методика, интегрированная с некоторыми традиционными элементами преподавания, предполагает максимальное погружение студента в языковой процесс. Основная цель этой методики - формирование коммуникативной компетенции учащихся. Сводятся к минимуму механические воспроизводящие упражнения. Преобладают упражнения, развивающие не только память, но и логику, умение мыслить аналитически и образно, оценивать информацию, то есть тренирующие познавательные психические функции субъекта учения, на занятиях используются игровые ситуации, работа с партнером, задания на поиск ошибок, сравнения и сопоставления, то есть задания ориентированы на развитие не только языковых знаний, но также креативности и общего кругозора студента. Коммуникативные задания направлены на использование всех знаний и умений студента. При работе с лексикой предпочтительно использование учащимися англо-английского словаря, что также помогает создать англоязычную среду. Поскольку язык очень тесно переплетен с культурными особенностями страны и в основе языковых структур лежат структуры социокультурные, учебные материалы должны непременно включать страноведческий аспект. Таким образом, в процессе обучения создается культуросообразная среда. В новых условиях, при новой постановке проблемы обучения иностранным языкам стало очевидно, что межкультурное общение, формирование коммуникативной компетентности предполагает наличие в системе обучения социокультурного компонента.

Важно подготовить учащихся к межкультурному взаимодействию, основой которого являются знакомство с культурой страны изучаемого языка и умение уважать ее проявления, формирование культурных универсалий. Это также позволяет учащимся лучше осознать свою культуру и представить ее в процессе общения, достичь взаимопонимания и сотрудничества с представителями иноязычной культуры. В.В. Сафонова считает, что у учащихся формируется «представление о диалоге культур как сознательно избираемой жизненной философии, требующей от его участников уважения к другим культурам, языковой, этнической и расовой терпимости, речевого такта, готовности к изучению культурного наследия мира, к духовному обогащению достижениями других культур, к поиску ненасильственных способов решения противоречий и конфликтов».

Различают два понятия коммуникативное обучение и коммуникативно-ориентированное обучение. Первое подразумевает преподавание, организованное на основе заданий коммуникативного характера, второе имеет целью научить иноязычной коммуникации, используя все необходимые для этого (не обязательно только коммуникативные) задания и приемы. Эти два понятия становятся синонимами, поскольку обучение почти никогда не основывается исключительно на коммуникативных заданиях. В рамках коммуникативного подхода формируется несколько уровней компетенции: языковая, социолингвистическая, дискурсивная, стратегическая, социально-культурная. Коммуникативная компетенция по отношению к прочим компетенциям носит интегрирующий характер. Согласно О.Р.Бондаренко, под межкультурной коммуникативной компетенцией понимается «ориентация говорящего на иностранном языке не носителя языка своего речевого поведения на иностранного адресата, т.е. успешное использование фоновых знаний о культурно обусловленных коммуникативных особенностях иностранного адресата, а также комплекс умений учитывать имеющиеся межкультурные коммуникативные расхождения в процессе общения с носителями данного иностранного языка». Коммуникативный подход ориентирован на личность обучаемого в ее целостности (вербально-семантический, лингво-когнитивный, мотивационно-прагматический уровни, согласно Ю.А.Караулову).

В настоящее время возрос интерес к исследованиям и теоретическому обоснованию обучения иностранным языкам в русле когнитивно-коммуникативного подхода. В последние два-три десятилетия проблема изучения иностранного языка стала рассматриваться как обучение знаниям о мире, а не только как обучение исключительно лингвистическим знаниям. В процессе порождения речи активизируются все знания, хранящиеся в когнитивной системе человека. Язык рассматривается как общий когнитивный механизм, функционирующий при кодировании и трансформировании информации. При когнитивно-коммуникативном подходе к обучению в центре учебного процесса находится текстовая деятельность. Каждый текст является фрагментом реальности. Преподаватель помогает учащемуся не просто изучить текст в его лингвистических параметрах, а активизирует жизненный опыт студентов в данной предметной области, таким образом, стимулируя процесс порождения вторичного текста, что является важной учебной задачей.

Е. С. Полат указывает, что цели обучения иностранным языкам, как они обозначены в стандарте образования, обусловлены теми функциями, которые данный предмет выполняет в общей системе образования и развития учащегося. Это: коммуникативная функция - формирование коммуникативной компетенции; общеобразовательная функция, в понятие которой входит не только лингвистическое образование (формирование лингвистической компетенции), но и знакомство с культурой страны изучаемого языка, ибо язык - это элемент культуры; воспитательная функция, связанная, помимо прочего, с формированием уважения к другим народам, их традициям; развивающая функция, связанная с интеллектуальным и нравственным развитием. Основная цель формирование коммуникативной компетенции, все остальные цели реализуются в процессе осуществления этой главной цели. Коммуникативная компетенция в современном ее понимании предусматривает формирование способности к межкультурному взаимодействию. В структурном плане Сафонова В. В. выделяет следующие составляющие иноязычной коммуникативной компетенции: языковую, речевую и социокультурную компетенции. Последняя, в свою очередь, включает лингвострановедческую, социолингвистическую и культуроведческую компетенции, которые обеспечивают носителю языка «возможность ориентироваться в социокультурных маркерах аутентичной языковой среды, избежать социокультурные «ловушки» и препятствия, прогнозировать возможные социокультурные помехи в условиях межкультурного общения и способы их устранения».

Дисциплина «Практикум по культуре речевого общения» ориентирована на обучение культуре иноязычного общения на основе развития общей, лингвистической, прагматической и межкультурной компетенций, способствующих во взаимодействии с другими дисциплинами формированию профессиональных навыков студентов.

В отличие от других дисциплин предмет «иностранный язык» имеет свою специфику, основное различие состоит в том, что ведущим компонентом содержания обучения иностранному языку являются не основы наук, а способы деятельности. Сущность процесса обучения иностранному языку - это целенаправленное формирование специально выделенных умений и навыков в области языка и осуществлении иноязычной речевой деятельности. Обучение иноязычной деятельности также не может протекать в отрыве от межличностного общения. Чтобы стать субъектом в процессе общения, человек должен проявлять активность в самостоятельной и свободной коммуникативной деятельности. Обучение различным видам речевой деятельности осуществляется в логике определенной методической программы, обуславливающей содержание, способ и формы организации учебного материала. Другой отличительной чертой является то, что иностранный язык носит междисциплинарный характер, обладая способностью интегрировать знания из различных предметных областей: литературы, истории, искусства, естественных наук, а также из социальных сфер жизни разных стран. Изучая иностранный язык, учащиеся познают вторую культурную реальность, нормы и отношения, культурные традиции, культурную специфику речевого общения, овладевают культурным опытом аутентичной культурно-языковой личности. Исходя из этого, на современном этапе поставлен вопрос о построении культурно-ориентированной парадигмы преподавания иностранных языков, предполагающей формирование вторичной языковой личности (И.А. Халеева) или культурно-языковой личности (Ю.Н. Караулов, В.П. Фурманова). «Главную задачу овладения языком в коммуникативном плане можно сформулировать так: научиться говорить (или писать) так, как говорит или пишет носитель языка (или, по крайней мере, стремиться к этому как пределу). Тогда формулировкой главной задачи такого овладения в когнитивном аспекте будет следующая: научиться осуществлять ориентировку так, как ее осуществляет носитель языка».

В соответствии с современной образовательной парадигмой процесс обучения должен быть направлен на формирование и развитие личности обучаемого как субъекта активной творческой деятельности. Поэтому процесс овладения иностранным языком не может быть механическим и пассивным, связанным с заучиванием учебного материала. При коммуникативном подходе учащиеся могут выразить свое мнение и представить свой опыт посредством иностранного языка как личность, что соответствует основному критерию современной дидактики. Для обучения различным видам речевой деятельности учащиеся должны иметь практику в чтении, говорении, аудировании, письме, так как обучение любому виду деятельности происходит результативнее в процессе выполнения этой деятельности, действий и операций, с ней связанных. Это утверждение основывается на психологической теорией деятельности. Собственная активность учащегося является одним из ведущих принципов обучения. То есть современный подход к обучению иностранному языку является личностно - ориентированным, деятельностным, коммуникативно - когнитивным, многоцелевым, имея в виду, как интегративность целей обучения (образовательных, воспитательных, развивающих, практических), так и наличие нескольких целевых аспектов внутри практических целей.

В российской методической науке наиболее известны следующие стратегические положения, характерные для коммуникативного обучения общению на иностранном языке: о коммуникативной направленности обучения всем видам речевой деятельности и средствам языка, о стимулировании речемыслительной активности учащихся, об индивидуализации обучения, о функциональной организации речевых средств, о ситуативной организации процесса обучения, о новизне и информативности учебного материала (И.Л. Бим, Е.И. Пассов). В современных условиях иностранный язык превалирует в качестве средства, стимулирующего процесс познания, а не только как инструмент коммуникаций.

В настоящее время приоритет отдается коммуникативности, интерактивности, аутентичности общения, изучению языка в культурном контексте, автономности и гуманизации обучения. Данные принципы делают возможным развитие межкультурной компетенции как компонента коммуникативной способности. Говоря о коммуникативности, мы согласны с И.Л.Бим, что коммуникативность «не сводима только к установлению с помощью речи социальных контактов, к овладению туристским языком. Это приобщение личности к духовным ценностям других культур - через личное общение и через чтение». В данной работе предпринята попытка выявить пути и способы оптимизации учебного процесса с помощью технологий Интернет для развития межкультурной компетенции.

Модернизация образовательного процесса, обновление содержательного наполнения учебного курса по иностранному языку влечет за собой и изменение роли преподавателя, который становится организатором и координатором самостоятельной работы учащихся, стимулирует студентов к высказываниям и создает условия для их естественного самовыражения на иностранном языке, использует разнообразные формы и методы учебной деятельности, поощряет проявление инициативы, самостоятельность, дает возможность реализовать себя в познании, учебной деятельности, поведении, общении.

Обучение языкам при поддержке компьютера является сравнительно новой и быстро развивающейся областью в отечественном образовании, изучающей роль инфокоммуникационных технологий в изучении и преподавании иностранных языков. Вследствие сложности и постоянных изменений, включающих возникновение новых технологических, теоретических, методических разработок и внедрение их в учебный процесс, требуются тщательные исследования, ведущие к пониманию и оценке качества, эффективности, а также целесообразности учебных видов деятельности с использованием компьютера. «Больше не стоит вопроса, стоит ли воспользоваться преимуществами электронных технологий в обучении иностранному языку, вопрос в том, как их использовать и руководить студентами в их применении».

Перечислим дидактические задачи, эффективному решению которых способствует интеграция информационных ресурсов сети Интернет в учебный процесс при изучении иностранного языка: формирование навыков и умений чтения; совершенствование умений аудирования на основе аутентичных звуковых текстов Интернет; совершенствование умений монологического и диалогического высказывания на основе проблемного обсуждения материалов сети; совершенствования умений письменной речи; увеличение активного и пассивного словарного запаса лексикой современного иностранного языка; знакомство с культуроведческими знаниями; формирование устойчивой мотивации иноязычной деятельности учащихся на занятии на основе систематического использования аутентичных материалов. Перед преподавателем стоит задача подобрать материал соответствующей степени сложности в соответствии с уровнем подготовки учащихся. Преимущества подбора аутентичных материалов из сети Интернет бесспорны, поскольку тексты содержат информацию и лексику, отражающую развитие культуры, изменения социального и политического устройства, протекающие в стране изучаемого языка, позволяют обсудить темы, интересующие учащихся. Однако использование ресурсов сети Интернет лишь частный аспект применения инфокоммуникационных технологий для решения лингводидактических задач. Полный спектр лингвометодических возможностей применения инфокоммуникационных технологий в обучении при овладении аспектами языка, формировании навыков и умений в различных видах речевой деятельности гораздо обширнее. Следует отметить, что процессы человеко-машинного взаимодействия и коммуникации с помощью компьютера основаны главным образом на письменной речи, поэтому основные дидактические преимущества компьютера проявляются именно в области обучения чтению и письменной речи. Интеграция инфокоммуникационных технологий в процесс изучения иностранного языка позволяет более эффективно по сравнению с традиционными педагогическими технологиями сформировать и развивать рецептивные грамматические и лексические навыки чтения и аудирования, продуктивные грамматические и лексические навыки преимущественно письменной речи, проконтролировать уровень сформированности грамматических, орфографических и лексических навыков на основе тестовых программ, взятых из сети Интернет или составленных преподавателем, например, с помощью программы Hot Potatoes, контролировать правильность и глубину понимания прослушанного или прочитанного текста, овладеть умениями извлечения из текста нужной информации, научиться различным видам анализа текста, уметь самостоятельно преодолевать языковые трудности и т.д. Интернет обеспечивает возможности реализации коммуникативного подхода к обучению письменным видам речевой деятельности.

Сеть Интернет содержит огромное количество текстовой информации на различных языках. Велик объем и аудиоинформации. Большая часть этой информации изначально не предназначается для использования в качестве учебного материала, но именно возможность работы в Интернет с аутентичными ресурсами зачастую становится мотивационным источником для ряда учащихся и вызывает у многих живой интерес, что должно быть использовано в учебном процессе. Такие факторы как содержание обучения, способы его репрезентации, индивидуальный стиль взаимодействия преподавателя с участниками образовательного процесса способствуют формированию комплекса мотивационно-потребностной сферы процесса обучения, который проявляется в личностной внутренней активности, стремлении к эффективному овладению знаниями и способами их достижения, мобилизации нравственно-волевых усилий для достижения познавательных целей.

Обучение иностранному языку с использованием инфокоммуникационных технологий должно отвечать следующим принципиальным положениям: самостоятельная практика каждого обучаемого, руководство педагога посредством интерактивности, эффективная обратная связь, коллективность занятий, разнообразие видов самостоятельной деятельности. Кроме того, необходимо также выполнение основных методических принципов: коммуникативности, сознательности, наглядности, положительного эмоционального фона. Предполагая использование инфокоммуникационных технологий в целях преподавания, преподаватель должен оценить, насколько они удовлетворяют этим требованиям.

Материалы, взятые из сети Интернет, могут стимулировать диалогическое взаимодействие между учащимися, усвоение различных диалогических структур. Создание ситуаций, максимально приближенных к естественным (реализация принципа аутентичности общения), один из способов заинтересовать учащихся, стимулировать изучение материала, активизировать знания типических особенностей диалогического общения, выработать адекватное поведение. Примером подобных ситуаций может быть заполнение регистрационных бланков в гостинице, заказ еды в ресторане, интервьюирование одногруппников по определенным темам (устройство на работу и т.д.). Такие ситуации имеют социализирующую значимость и отрабатывают более или менее типичные ситуации общения. И Интернет в изобилии предоставляет материалы для организации такой работы в учебно-воспитательном процесс, создавая среду, передающую социокультурное своеобразие изучаемого лингвосоциума.

Совершенствование технологий обучения иностранному языку приводит к отходу от монолога как традиционно превалирующей формы учебной деятельности и развитию такой формы обучения как полилог (общение, беседа, обсуждение).

Организация и проведение дискуссии являются важной составляющей процесса обучения иностранному языку. Высказывание своего мнения, выстраивание логики доказательности своей позиции, аргументация с опорой на примеры, найденные в иноязычных источниках, или собственный опыт, формирует и развивает у учащихся собственное отношение к ценностям окружающего мира, позволяет выявить противоречия социокультурного плана в процессе обсуждения. В результате студенты учатся представлять выводы по проблемам изучения, а не просто перечислять факты. По мнению Копыловой В. В., необходимость найти в иноязычном тексте проблему, подыскать аргумент для ее обоснования, оценки, быстро отреагировать на мнение других, привести на иностранном языке собственные убедительные доводы - все это создает не только ценностные ориентации, но и атмосферу нравственной активности, обогащая опыт рефлексии, а также формирует лингвистическую, тематическую, социокультурную и компенсаторную компетенции, способствует социальной адаптации личности. Виноградова О.С. также подчеркивает, что в ходе дискуссии наиболее эффективно формируется социолингвистическая и прагматическая компетенции.

На занятии по иностранному языку могут использоваться различные тексты (рецепты, гороскопы, расписания поездов и самолетов, меню ресторанов, театральные афиши, телепрограммы, сообщения о погоде, планы городов, рекламные объявления, объявления о найме на работу или поиске жилья и т.п.), создающие атмосферу страны изучаемого языка посредством вхождения в повседневную жизнь. В современных условиях обучения иностранному языку, где наиболее существенными оказываются когнитивная, социопрагматическая, личностно-познавательная, мотивационная деятельность, несомненно возрастает роль аутентичных текстов различных функциональных типов, ««продуктов» духовной культуры, в которой взаимодействуют универсальные и национально-специфические элементы человеческой культуры». В соответствии с методикой преподавания иностранных языков можно предложить следующую работу с рекламным объявлением: 1. изучение лексики, используемой в рекламе товара (услуги); 2. выполнение упражнений различного типа которые позволяют упорядочить предметные действия учащегося с учебным материалом; 3. заполнение бланка на приобретение товара; 4. создание своего документа, в который учащийся включает заполненную заявку на приобретение товара, его изображение и характеристики (если они были даны в виртуальном магазине); 5. представление товара в группе, обоснование своего выбора, обсуждение условной покупки. На этом примере, мы хотим показать и проиллюстрировать свое мнение, что в процессе изучения иностранных языков возможно использование не только материалов учебных сайтов и периодических изданий, но и материалов, на первый взгляд не подходящих для учебного процесса, но в итоге несущих огромное положительное значение и создающих мотивацию.

В ходе учебного процесса преподаватель управляет коммуникативным поведением учащихся, решая учебные задачи. Предъявляя текст, обучающий должен предусмотреть и разработать сюжет для организации дискуссии. Предложенная тема должна учитывать интересы учащихся, выступая мотивирующим фактором для высказывания своих замечаний и предложений по формулировке и постановке темы/проблемы. Обсуждая тему, преподаватель анализирует ее со студентами в контексте иноязычной культуры, а также обращается к опыту учащихся в рамках родной культуры. Следует поощрять самостоятельность ответа учащегося и организовывать работу в малых группах. Организуя работу в малых группах, преподаватель временно объединяет учащихся в группы по три-пять человек в целях выполнения учебного задания (заданий), определяет общую цель и функциональную структуру каждой группы. Данные рекомендации позволяют построить учебный процесс по разговорной практике на основе принципов коммуникативного подхода и развить самостоятельность учащихся.

На образовательных сайтах, посвященных изучению иностранных языков, содержится огромное количество тренировочных лексических, грамматических упражнений, тестов на чтение, грамматику и так далее, которые могут использоваться в качестве эффективного дополнения для развития грамматических, лексических навыков и умений, проверки знаний. Помимо готовых упражнений преподаватель может разрабатывать задания самостоятельно, в данной работе описана возможность создавать упражнения с помощью программы Hot Potatoes. Выполнение упражнений решает ряд учебных задач, они направлены не только на формирование и развитие навыков и умений, но также контролируют и диагностируют уровень усвоения учебного материала, благодаря чему преподаватель может скорректировать учебный процесс в соответствие с потребностями учащихся. Этот способ прост и традиционен, но, тем не менее, позволяет достичь пошаговой управляемости учебного процесса.

Формируя и развивая у учащихся «чувство» иностранного языка, преподаватель должен создать условия, чтобы студенты могли упражняться в репродуктивных видах речевой деятельности, таких как слушание, чтение и письмо. В результате у студентов вырабатываются навыки понимания иноязычных языковых структур и умения воспроизводить эти структуры с пониманием не только устройства самого языкового инструментария, но и понятийного содержания, выражаемого с его помощью. В этом проявляется коммуникативная функция языка.

При изучении иностранного языка широкое применение находит работа с компьютерными словарями и энциклопедиями (выполнение письменных заданий, а также лексических, таких как поиск информации о значении слова, стилевых характеристиках, частотности употребления, сочетаемости, этимологии, синонимах, словах одной тематической группы и т.п.). Словари, в которых озвучены тексты словарных статей, могут использоваться в качестве дополнительного материала по аудированию, можно также выполнять лексические упражнения, содержащиеся в ряде словарей, и обращаться к дополнительным справочным блокам по грамматике, пунктуации и т.п. при изучении соответствующих тем. Компьютерные энциклопедии являются источником страноведческой информации и включают наряду с подробной статьей иллюстрации, фотографии, звуковые и видео фрагменты, географические карты, хронологические таблицы (все это в сочетании с анимационными статями также служит прекрасным материалом для аудирования, а возможность выведения на экран произносимого текста позволяет проверить понимание услышанного).

При обучении аудированию необходима опора на звуковое сопровождение, и Интернет может оказать неоценимую помощь преподавателю при формировании аудитивных навыков, предлагая как аутентичный материал, так и учебные тексты различного уровня сложности. Методические рекомендации по работе с аудиоматериалами сходны с теми, которыми можно руководствоваться при работе с видео.

Зарубежные издания позволяют получить информацию о последних событиях в мире в кратчайшие сроки. На занятии по иностранному языку возможна организация такого вида работы, который мы можем условно назвать «Агентство новостей». Студенты выступают в качестве репортеров. Такой вид деятельности подходит для среднего и продвинутого уровней обучения, поскольку требует владение навыками различных типов чтения (чтения с пониманием основного содержания, чтения с полным пониманием, чтения с выборочным извлечением нужной или интересующей информации), умения критически анализировать и интерпретировать информацию, для презентации репортажа необходима беглая речь. Тем не менее, возможен дифференцированный подход. Например, сильные студенты занимаются исследованием более трудных статей (политика, искусство), более слабые могут заниматься подготовкой метеопрогноза, освещением спортивных событий и т.д. Это эффективный вид организации занятий для работы над навыками чтения и говорения, а также расширением словарного запаса.

После того, как преподаватель выбирает газетный материал, соответствующий теме занятия и интересам учащихся, он может использовать его как основу для создания адаптированных учебных текстов и упражнений. Примеры разрабатываемых заданий могут включать:

- Обучающий тест, в котором некоторые слова заменены пробелами, так называемый cloze test. В тексте статьи могут быть удалены различные слова, о которых, например, можно догадаться по контексту.

- Удаленные слова могут быть представлены в произвольном порядке в конце текста. Другим вариантом может быть замена всех глагольных форм инфинитивом, учащимся требуется поставить инфинитив в нужную форму.

- Лексические упражнения. Например, прочитав текст, к словам, выделенным курсивом, подобрать дефиниции, исходя из контекста.

- Тест на понимание прочитанного. Может быть представлен в виде вопросов, теста со множественным выбором, задания «верно/неверно», выбора предложения или краткого изложения, наилучшим образом передающего суть текста.

- Воссоздание текста статьи. Например, поменять местами параграфы и предложить учащимся воссоздать текст в логическом порядке. Или вы можете перемешать параграфы двух статей с заголовками, а затем предложить учащимся разделить два текста и расположить параграфы каждого текста в правильном порядке, или поставить в соответствие каждому параграфу свой подзаголовок.

- «Передача информации». Информацию, взятую из текста, требуется преобразовать и представить в другом виде или формате, например, заполнить анкету, построить маршрутную карту, написать биографию и т.д.

При проведении занятий мы использовали материалы газеты The New York Times, расположенной на сайте https://www.nytimes.com. На главной странице можно ознакомиться с содержанием текущего номера. Здесь представлены названия статей, расположенные по рубрикам, охватывающим основные сферы жизнедеятельности человека. При нажатии кнопки мыши на названии осуществляется переход к нужному разделу или интересующей статье. The New York Times также предлагает учебную версию газеты с готовыми поурочными разработками.

Онлайновая газета может стать незаменимым компонентом как средство формирования коммуникативной компетенции. При проведении занятий преподаватель получает возможность представить учащимся различные точки зрения на обсуждаемую проблему, что необходимо для формирования самостоятельного творческого и критического мышления. Преподаватель может разделить учащихся на группы, дав каждой из них определенное задание и список рекомендуемых для использования сайтов или в качестве домашнего задания попросить их самих найти информацию по обсуждаемому вопросу. Во многих онлайновых изданиях имеется опция send us feedback для интерактивной связи между издательством и читателями, позволяющая высказать свое мнение относительно прочитанного или даже задать вопрос автору статьи. Студентам можно предложить сопоставить освещение темы в отечественной и зарубежной печати и выработать нейтральное видение проблемы, прогнозировать развитие событий. Итогом проделанной работы может стать проведение дискуссии в аудитории или в сети в режиме телеконференции.

Итак, при использовании газетных материалов для стимулирования речевого общения на занятии по «Практикуму по культуре речевого общения», формирования и развития различных языковых и речевых навыков и умений существуют следующие возможности:

- Подготовить краткое изложение содержания статьи и представить его группе. Выберите тему, например, система образования в России и Великобритании, раздайте учащимся статьи (каждый учащийся получает свою статью) или дайте ссылки на соответствующие сайты. После изложения сути статей следует групповая дискуссия, обсуждение мнений, представленных в статьях и собственных точек зрения учащихся.

- Провести ролевую игру. Здесь можно использовать рубрику «Письма в редакцию». Выберите спорную тему, например, эвтаназия, раздайте каждому учащемуся письмо читателя в газету так, чтобы был представлен широкий диапазон мнений. Перед учащимися ставится задача перевоплотиться, сыграть человека, способного написать подобное письмо. Преподаватель проводит дискуссию, в которой каждый студент представляет свою роль.

Мы рекомендуем использовать материалы, взятые из сети Интернет, на регулярной основе, планируя их включение как при аудиторной, так и внеаудиторной работе, интегрируя или чередуя с использованием других учебных пособий. Разработка уроков иностранного языка самими преподавателями учебных заведений является очень сложной работой и занимает много времени, но это действительно творческий и необходимый процесс. Неограниченный объем материала в сети Интернет и прочие возможности инфокоммуникационных технологий позволяют выбирать и экспериментировать, повышают интерес и мотивацию учащихся, делают полученные знания более осознанными, формируют и развивают способность к межкультурной коммуникации. Посредством доступа к сети Интернет студенты осознают, что изучаемый язык является реальным средством коммуникации для миллионов людей по всему миру, а не только дисциплиной, изучаемой в рамках учебного курса и используемой в аудитории.

Многие исследования подтвердили тот факт, что образная информация усваивается лучше, чем текстовая. Исследования, проведенные фирмой «Филипс» в конце 90-х годов показали, что различными органами чувств мы получаем разное количество информации: 75% - посредством органов зрения; 13% - посредством органов слуха; 6% - посредством органов осязания; 3% - посредством органов обоняния. Но не вся полученная информация фиксируется в памяти человека: из прочитанного человек запоминает 10%; из услышанного - 20%; из увиденного - 30%; если видеоинформация сопровождается звуковой, процесс меморизации возрастает до 50%; если человек, получив информацию, проговорил ее, запоминается 80%; а если речь сопровождалась каким-либо действием, усваивается до 90% информации. Как видим, наиболее эффективными будут не прочитанные и написанные упражнения, а увиденные и услышанные, впоследствии творчески преобразованные в устной речи и закрепленные работой на компьютере, письмом или ролевой игрой. Совместное использование различных видов представления информации (каналов информации) позволяет значительно ускорить процесс запоминания. Эти современные данные подтверждают прозорливую догадку Я. А. Коменского: «Совокупное параллельное и последовательное использование каналов чувств человека дает не суммарный, а качественно новый эффект».

Исходя из вышесказанного иллюстративный материал и видеоряд создают благоприятную ситуацию в обучении, представляют действительность в реальных красках и звуках, дают мотивацию к речевому высказыванию, тренировке и применению речевых образцов. Они способствуют более полному восприятию звучащей речи, облегчают понимание коммуникативных намерений, формируют коммуникативную компетентность. Реализуя комплексный подход к обучению иностранным языкам, можно одновременно обучать всем видам речевой деятельности в их взаимосвязи. При соответствующей организации использование инфокоммуникационных технологий, в частности технологии мультимедиа, способствует более ускоренному формированию речевых навыков по сравнению с традиционным обучением. Говоря об индивидуализации и дифференциации, мы считаем, что эти принципы должны выходить за рамки теории и быть реализованы на практике. При работе с видеоматериалами (новостные репортажи, тематические сюжеты), представленными на компьютере, учащийся может многократно прослушать речевой образец, фразу, фрагмент сюжета в зависимости от своего уровня сформированности навыков и умений аудирования. В результате подобной работы создаются предпосылки для лучшего восприятия на слух монологической и диалогической речи и пониманию различных индивидуальных произносительных особенностей.

Упражнения, связанные с видеоматериалами, обычно делят на три допросмотровые, просмотровые и послепросмотровые упражнения. Исходя из выделим следующие этапы работы с видеоматериалами:

- Снятие языковых трудностей; активизация знаний, имеющих отношение к сюжету; краткий ракурс в тему сюжеты, просмотр сюжета. Допустим также вариант, когда на мониторах компьютеров студентам предъявляется видео и/или текстовый материал, после чего следует фронтальная проверка понимания ключевых моментов, снятие языковых трудностей и вторичное предъявление материала.

- Предъявление лексического минимума по рассматриваемой теме на мониторах компьютеров студентов или на экране с помощью проектора.

- Выполнение упражнений (активизировать, тренировать лексические, грамматические явления, перечислить события, основные вопросы, уточнить детали с помощью верных и ложных суждений, описать ключевые предметы, персонажи, обстановку и т.д.).

- Анализ информации: обсуждение проблемы с опорой на лексический минимум; проведение сравнительного анализа после предъявления русскоязычного материала одноименной тематической направленности.

- Выполнение студентами индивидуальных и групповых заданий (работа в чате, подготовка резюме на иностранном языке и устного высказывания по теме).

Элементы предложенной схемы могут варьироваться. Но важно, чтобы задания на развитие самостоятельного творческого и критического мышления сочетались тренировочными упражнениями, например, вставить пропущенные реплики, проанализировать ключевые слова, фразы, найти синонимы. Предъявляя лексический минимум, нужно обеспечить правильность и точность восприятия учащимися значения слова, научить правильно комбинировать новые лексические единицы с уже известными в разнообразных контекстах. Упражнения должны способствовать полноценной тренировке и предусматривать многократное употребление новых лексических единиц в различном окружении. При таком подходе можно достичь овладения учащимися навыками монологического и диалогического поведения в определенной коммуникативной ситуации, создать комфортные с психологической точки зрения условия обучения.

Карамышева Т.В. поднимает вопрос об уместности применения компьютеров при современном коммуникативном методе преподавания языков. Эта проблема нам кажется актуальной в свете информатизации различных сфер деятельности человека. Под коммуникативностью или коммуникативно-речевой направленностью обучения понимается обычно уподобление процесса обучения процессу реальной коммуникации, а компьютерные коммуникации как никакое другое средство позволяют реализовать возможность реального общения для обучения речевой деятельности. Карамышева Т.В. рассматривает вербальную коммуникативную деятельность при использовании компьютера в трех аспектах. Во-первых, как свободное общение учащихся в режиме реального времени посредством использования электронной почты и информационных сетей, то есть как аутентичный диалог в письменной форме между партнерами по коммуникации, при котором компьютер выполняет роль инструментального средства коммуникации в том числе и с носителями языка. Во-вторых, как интерактивное диалоговое взаимодействие обучаемого с компьютером, при котором преследуются реальные цели коммуникации (запрос и получение информации), то есть как человеко-машинный диалог, в котором компьютер выступает в роли партнера по коммуникации. Степень аутентичности такого диалога зависит, прежде всего, от уровня интеллектуальности системы и ее возможностей по анализу и порождения речи на естественном языке, в том числе и в устной форме. В-третьих, как общение обучаемых в классе в процессе работы с симулирующе-моделирующими компьютерными обучающими программами, выступающими в качестве стимула для коммуникации и средства воссоздания условий ситуации общения.

С точки зрения реализации коммуникативного метода обучения интеграция инфокоммуникационных технологий в учебный процесс предоставляет обучаемому большую автономию (физическую, социальную, лингвистическую и когнитивную), а также «социализирует» процесс обучения (коллективные творческие работы групп учащихся, представление или распространение работы посредством сети). Таким образом коммуникативность при обучении с применением инфокоммуникационных технологий имеет различные формы реализации за счет использования компьютера в качестве партнера по коммуникации в процессе человеко-машинного взаимодействия, средства стимулирования вербального общения обучаемых и инструмента организации коммуникативного взаимодействия пользователей.

Однако не следует игнорировать ограничения современной компьютерной среды при обучении иностранному языку. С помощью персонального компьютера пока еще невозможно анализировать спонтанную речь. Поэтому преподаватель остается незаменимым для поддержки обучения общению и качественному анализу ошибок учащегося в различных видах речевой деятельности. Тем не менее, эффективное использование возможностей мультимедийного лингафонного класса для интенсификации процесса обучения иностранным языкам связано со следующими характеристиками:

- разнообразие форм предъявления изучаемого языкового материала;

- использование комплекса средств для презентации материала (звука, графики, мультипликации, видео, текста) - технология мультимедиа;

- показ языковых явлений в динамике;

- варьирование языкового наполнения заданий;

- ускорение выполнения традиционных «бумажных» видов заданий;

- использование различных форм контроля на основе программного обеспечения;

- возможность просмотра, анализа, исправления ошибок;

- комплексность дидактических материалов (включение в структуру программы словарей, справочников, редакторов текста и т.п.);

- адаптивность (возможность выбора - уровня сложности и объема изучаемого материала; формата представления информации: видео-, аудио-, текстовой; последовательности работы, времени на выполнение заданий и др.;

- наличие специфически компьютерных видов заданий, которые сложно или невозможно выполнить без компьютера.

Проведя анализ литературы по тематике данного исследования, изучив опыт отечественных и зарубежных специалистов, мы изложили в обобщенной форме виды работы, которые могут входить как отдельные модули в модель занятия при прохождении курса «Практикум по культуре речевого общения». На основе использования функциональных возможностей мультимедийного лингафонного класса мы предприняли попытку реализовать на практике интеграцию инфокоммуникационных технологий и традиционной методики обучения иностранным языкам.

Таким образом, при обучении иностранному языку основной задачей преподавателя является развитие коммуникативных способностей. В современных условиях решение этой задачи требует введения новых методов обучения, направленных на развитие всех четырех видов речевой деятельности, формирование лингвистической, социолингвистической и прагматической компетенций, а также разработки новых учебных материалов и внедрения инновационных педагогических технологий, учитывая положительные стороны традиционных методик и технологий обучения.

Предложенные виды работы могут быть реализованы только на основе комплексного использования всех функциональных возможностей, заложенных в мультимедийном лингафонном классе, при непосредственном внедрении инфокоммуникационных технологий в традиционную методику обучения иностранным языкам. Как нам кажется, использование инфокоммуникационных технологий в обучении иностранным языкам несомненно несет в себе огромный педагогический потенциал, являясь одним из средств, превращающих обучение иностранному языку в живой творческий процесс. Грамотное использование инфокоммуникационных технологий позволяет осуществить принципиально новый подход к обучению и воспитанию учащихся, который предоставляет возможность знакомства с культурой страны изучаемого языка, реалиями современной жизни в англоязычных странах, свободно обмениваться мнениями, идеями, информацией с участниками совместного проекта, стимулирует развитие гуманитарного образования, акцентирует внимание на нравственных аспектах жизни и деятельности человека, на состоянии и сохранении окружающей его среды, способствует приобретению навыков пользования компьютерной техникой и технологией.

 

АВТОР: Минькова Е.Н.