25.07.2012 4212

Ирландское Литературное Возрождение. Генезис и семантика

 

Для того чтобы в полной мере определить значение литературного театра в современной ирландской культуре, необходимо иметь представление об условиях, в которых происходило его становление. На рубеже XIX-XX веков развитие театра явилось своего рода визитной карточкой Ирландского возрождения, воплощённым в жизнь манифестом обновления Ирландии, её эмансипации от культурного диктата Великобритании.

Среди исторических, политических, экономических, социальных, культурных и иных процессов, происходивших в Европе на исходе XIX - в начале XX столетий, Ирландское возрождение занимает не самое заметное место, однако это явление, корни которого можно обнаружить еще в сороковых годах XIX века, а апогей пришёлся на девяностые и первые три десятилетия века XX, во многом определило существование современной Ирландии в том виде, в каком она нам известна поныне.

Борьба с колониальным правлением Великобритании, которая в Ирландии шла постоянно, временами разгораясь или затухая, набрала силу после Великого Голода (1845-1848), вызванного массовыми неурожаями картофеля. В последовавшие за голодом годы в стране началась кампания по пересмотру законов о землевладении в пользу прав арендаторов под предводительством Майкла Дэвитта во главе Земельной лиги.

Наряду с этим с конца XVII века продолжалась борьба за урезанные со времен Кромвеля права католического большинства, которая достигла определённых положительных результатов в начале века XIX. Накопление подобных факторов привело к тому, что в конце века начались активные выступления за независимость от Великобритании.

Националистическое движение в различных его формах набирало силу. Возникало множество группировок, обществ, объединений, целью которых было возрождение ирландских обычаев и традиций во всех сферах жизни. Они были разнородны по своему составу, численности и направленности. Были и небольшие «семейные» клубы, и такие крупные организации, как Гэльская Атлетическая Ассоциация, пропагандировавшая национальные виды спорта, которые и по сей день, чрезвычайно популярны в Ирландии и практически неизвестны за её пределами, или Гэльская Лига, ратовавшая за сохранение ирландского языка. Одни из них имели скорее развлекательную, направленность, другие - ярко выраженный националистический характер. В целом их деятельность вела к тому, что в обществе всё больше пробуждался интерес к национальным корням. Наряду с успехами и неудачами политической борьбы происходила активизация культурной деятельности, апофеозом которой стало Ирландское литературное возрождение.

Принято считать, что подъём национального самосознания и активное развитие культуры в Ирландии явились результатом реакции на политический спад, который произошёл после краха карьеры и гибели Чарльза Стюарта Парнелла в 1891 году. Так свое обращение к литературной деятельности объясняли некоторые из писателей Ирландского возрождения, а вслед за ними и многие критики. Но это явно не единственная причина. Изящный комментарий к этому явлению даёт Э. Коксхед в книге «Леди Грегори: литературный портрет» (Coxhead, Е., Lady Gregory. А Literary Portrait, 1961), который, несмотря на размер цитаты, стоит привести целиком: «Я склонна верить, что любое масштабное творческое движение - дело удачи. Люди, наделённые талантами, причём талантами такого рода, что могут воздействовать друг на друга, неким образом соединяются во времени и пространстве. К тому же, в Ирландии они успели застать последние искры гаснущего языка и далёкую от умирания традицию народной культуры и памяти, а научные исследования их предшественников обнажили древнюю литературу, которая могла стать источником вдохновения и точкой отсчёта. Я думаю, что всё пошло бы почти тем же путём, даже если бы не было никакого политического вакуума. На самом деле те, чьей истинной склонностью была политика - Артур Гриффит, к примеру, или Мод Гонн - никогда полностью не принадлежали Возрождению, и вскоре начали относиться к нему с ненавистью, как к чему-то, рассеивающему энергию и стоящему у них на пути». Действительно, объяснить столь мощный всплеск в литературе только политическим спадом невозможно. На рубеже веков в ирландской культуре сложилась уникальная ситуация, при которой люди, наделённые художественным талантом, не только имели перед собой готовый материал, о чём шла речь в приведённой цитате, но и были соответствующим образом подготовлены для того, чтобы этим материалом воспользоваться. Столь существенный резонанс литературы Ирландского возрождения обусловлен, прежде всего, тем, что впервые ирландская культура заговорила на понятном, красивом и звучном английском языке, понятном каждому образованному человеку, и при этом имеющем отчётливо выраженную, осознанную и преднамеренную национальную идентичность. В предшествующие века Ирландия была представлена в литературе либо с точки зрения чужака, представителя иного этноса, каким бы благожелательным он ни был, в результате чего она не выдавала своей сущностной стороны, либо же её сущность пытался выразить пером соотечественник, для которого английский язык не был полностью и до конца родным и потому не предоставлял достаточного инструментария художественных выразительных средств.

Силы, из которых складывалось Ирландское возрождение, не были ни однородны, ни единообразны: различны были таланты и интересы, индивидуальные устремления и культурное происхождение людей, принимавших в нём участие. На начальном этапе, когда ещё не выкристаллизовались отдельные направления, а объединяющим началом был энтузиазм в стремлении раскрыть потенциальные возможности исконной ирландской культуры, каждый, в меру сил, пробовал себя в различных сферах культурной и общественной деятельности. Поэт-символист, в будущем оратор и общественный деятель Джордж Расселл (1867-1935) написал единственную пьесу, ставшую одной из первых в истории национального театра. Мод Гонн, националистка и революционерка, предмет многолетней любви У.Б. Иейтса, вышла на сцену в роли Кэтлин в его пьесе «Кэтлин, дочь Холиэна» (Cathleen ni Hoolihan, 1902). Йейтс со своей стороны отдал дань политическим выступлениям. Позднее леди Грегори, участвовавшая в создании ирландского театра с первых его шагов, вспоминала со свойственной ей холодноватой иронией: «Лично я никогда не понимала значения слов «кельтское движение», к которому нас причисляли. Когда меня об этом спрашивали, я всегда говорила, что это было движение, организованное с целью заставить шотландцев покупать наши книги, в то время как мы по-прежнему не будем покупать их».

Отличительной чертой Литературного возрождения было стремление создать литературу национальную, не сделав ее националистичной. Принцип противопоставления национального националистическому был заложен в основу движения еще на самых ранних стадиях его становления Джоном О Лири, легендарным ирландским революционером, вернувшимся из изгнания и возглавившим в 80-х годах кружок молодых литераторов, среди которых были У.Б. Йейтс, К. Тайнан, Дж.У. Рассел и Д. Хайд. О Лири, националист в политике, был уверен, что искусство и литература не должны быть узко националистичными, иначе они быстро выродятся и измельчают. Только национальная литература могла стать значительной: «Не бывает великой литературы без национальности, не бывает великой нации без литературы». Без преувеличения можно сказать, что деятели Литературного возрождения оставались верны этому постулату на протяжении всей истории движения и не ставили свое творчество в зависимость от позиции националистов.

Приоритеты деятелей Литературного возрождения отличались от задач националистов и потому вызывали яростный протест. Националисты протестовали против нелицеприятного изображения жизни народа и обвиняли авторов в клевете на ирландское крестьянство. Порочный путь, по которому пошло ирландское националистическое движение, приводил к созданию постулата о непогрешимости всего ирландского, и, прежде всего самого ирландского народа. Всё зло, все отрицательные черты людей и их жизни стали жертвой своеобразного этнического вытеснения, тем более что носителя этого зла долго искать не приходилось, - негативный образ Англии, как магнит, притянул к себе всё то, что националисты не хотели видеть в собственной культуре. Подобного рода отношение впоследствии ещё не раз сослужило дурную службу самой Ирландии и нередко приводило к ситуациям трагическим и абсурдным. Хрестоматийным стал пример «Графини Кэтлин», которую сочли клеветой на моральные и духовные качества ирландских крестьян, поскольку персонажи в ней согласились продать души дьяволу.

Необходимость в защите образов Ирландии и ирландцев возникла в связи с тем, что в европейской - прежде всего, английской - литературе персонажи ирландского происхождения были фигурами комическими или даже гротескными, представляясь грубыми, неотесанными и сентиментальными. «Англо-ирландским стереотипическим образом ирландца был Падди Обезьяна, необузданный, пьяный, нищий, суеверный. Более рафинированный образ ирландца в глазах англичанина-викторианца был едва ли более лестным и в некотором смысле более неприятным - ирландец инфантилен, неуравновешен, эмоционален, сплошная болтовня и никакой солидности». Протесты националистов были направлены против сходных черт у персонажей литературы Ирландского возрождения.

Сходства, действительно, имеются. Изображаемые крестьяне и бедны, и эмоциональны, и грубоваты. Однако не это является главным объектом изображения. Для авторов Литературного возрождения крестьянин - это, прежде всего, - «естественный человек», по выражению В.А. Ряполовой, который не утерял связи с природой, с окружающим миром и который в силу этой близости является хранителем духовного богатства, исконной культуры. Отсутствие лоска и обезличивающего налёта цивилизованности в данном случае рассматривается как положительное свойство людей, чья грубость и эмоциональность являются следствием неразомкнутой связи между прошлым и настоящим, реальностью и сверхъестественным, природным и человеческим в душах. Не дать угаснуть этому пламени традиции, которое, подобно торфяному огню, неярко горело в крестьянских хижинах, расширить сферу её влияния стремились молодые литераторы. Их работа была далека от чистого реконструирования. Для того, чтобы дать новую жизнь ирландской литературе, мало было только возродить и сделать всеобщим достоянием старое, - необходим был синтез заново открываемой традиции и современных литературных направлений.

Разница в подходах и способах переосмысления традиций и определила все то многообразие форм, которые существовали внутри Возрождения, и которые, в силу своей множественности и много звучности, обеспечили вызванный этим явлением резонанс.

Одним из основных способов приобщения к традиции стало исследование фольклора. Через собирание народных историй, песен и баллад прошли, в той или иной мере, все участники движения. Для кого-то это было предварительным этапом, послужившим основой для дальнейшего творчества, кто-то, наоборот, собственное творчество направил в русло фольклорной традиции. В любом случае, материал, накопленный самостоятельно, а также собранный известными предшественниками деятелей Ирландского возрождения, такими как Крокер, Кеннеди, ОГрэйди, имел чрезвычайно большое значение.

Среди деятелей Ирландского возрождения признанным авторитетом в области фольклористики был Дуглас Хайд (Douglas Hyde, 1860-1949). Великолепно владея ирландским языком, он имел возможность общаться со многими людьми по всей стране. По воспоминаниям современников, он умел стать своим человеком в любой крестьянской хижине. Хайд делал переводы с английского на ирландский и с ирландского на английский, сам писал стихи и пьесы на ирландском языке. Комедия «Витьё верёвки» (Twisting of the Rope, 1901), в которой сам автор сыграл главную роль поэта Рафтери, стала первым драматическим произведением на гэльском языке в истории ирландского театра. Кроме литературы и этнографии он занимался также общественной деятельностью. Им была основана Гэльская Лига, в задачи которой входило массовое распространение и грамотное использование ирландского языка. Активисты движения работали в школах по всей стране. Хайд, в будущем - первый президент Эйре (1938-45), был значительной фигурой среди деятелей Литературного возрождения: «Если Йейтс был литературным лидером движения, Хайд был хранителем его стандартов на лингвистическом и социальном флангах».

Йейтс также занимался собиранием фольклора. В 1888 году он выпустил сборник под названием «Волшебные сказки ирландских крестьян» (Fairy and Folk Tales of Irish Peasantry, 1892). Внимание к сверхъестественному и чудесному было характерно для его творчества и нашло своё отражение в последующих публикациях. Истории, услышанные и записанные им в окрестностях Слайго, легли в основу сборника эссе «Кельтские сумерки» (The Celtic Twilight, 1893), получившего большую известность благодаря тому, что это были рассказы живых людей о необычных и удивительных вещах, они доносили до читателя сообщение о том, что традиция устного творчества не только не угасла, но жила яркой, полнокровной жизнью. Выход в свет «Кельтских сумерек» совпал с опубликованием книги Д. Хайда «Любовные песни Коннахта» (Love Songs of Connacht, 1893), знакомство с которыми привлекло к движению внимание вдовы известного общественного и политического деятеля Сэра Уильяма Грегори Изабеллы Августы Пирс Грегори (1852-1932), ставшей впоследствии одним из самых активных его членов: «Благодаря «Сумеркам» она узнала, что фольклорная традиция не умерла, а благодаря «Любовным песням», что лирическая традиция тоже не погибла».

Леди Грегори самостоятельно изучила ирландский язык, и хотя не владела им свободно, как Хайд, она весьма успешно собирала фольклорный материал в окрестностях своего поместья в Куле в графстве Голуэй. Общественная работа и благотворительность дали ей возможность общаться с самыми разными людьми в крестьянских семьях и работных домах. Услышанные и записанные ею истории впоследствии часто ложились в основу сюжетов её собственных пьес и работ других авторов Литературного возрождения.

Джон Миллингтон Синг (1871-1909), примкнувший к движению позже других, более всего известен как драматург. Однако и он в начале творческого пути отдал дань фольклору. Отправившись в 1898 году по совету Йейтса на Аранские острова, Синг, одновременно с этнографическими заметками, делал также записи историй, услышанных им от стариков-рассказчиков. Позднее эти заметки вышли в свет под общим названием «Аранские острова» (Aran Islands, 1907). Сюжеты многих пьес Синга можно соотнести с отдельными эпизодами из его воспоминаний о жизни на островах.

Таким образом, исследования фольклора явились значительной частью того материала, который был заложен в основу литературы Ирландского возрождения. Конечно, каждый из авторов использовал этот опыт по-своему. Кроме Хайда, пожалуй, только леди Грегори рассматривала его с позиций фольклористики. Йейтс интерпретировал фольклорный материал с позиций мистики и мифологии, Синг - с позиций диалектологии.

Это связано с индивидуальными особенностями творчества каждого из авторов, по-своему открывавших мир ирландской культуры. Парадоксальность ситуации заключалась в том, что большинство из них, принадлежа к различным слоям аристократии, были потомками англичан, переселившихся в Ирландию в XVI-XVII веках. Трёхвековое присутствие на этой земле позволяло переселенцам считать себя ирландцами, однако во всём, что касалось экономики, политики и культуры, общество ориентировалось на Англию и, шире, на Западную Европу. Исконная ирландская культура, последовательно уничтожавшаяся со времён Генриха VIII, была неизвестна образованному сословию. Каждый из представителей Ирландского литературного возрождения был вынужден знакомиться с иной традицией, с которой он, не ведая, жил бок о бок с самого детства, и тем не менее открывал заново, сначала для себя, затем для других. При этом опыт каждого из них уже заключал в себе многочисленные элементы современной европейской эстетики, по преимуществу континентальной, и в сочетании двух этих начал зарождалась новая ирландская литература.

Энтузиазм «первооткрывателей» был обусловлен ещё и тем, что в ирландской традиции они обнаружили своего рода противовес европейской философии разрушения и упадка. В то время, когда английские неоромантики с ностальгией вспоминали о безвозвратно ушедших временах «доброй старой Англии» (например, английские стихи и рассказы Киплинга) или искали проявлений живого человеческого духа и незамутнённых чувств в отдалённых уголках мира (как, к примеру, Конрад), ирландцы увидели, что подобный «отдалённый уголок» имеется совсем рядом, в их собственной стране, которая тоже была периферией европейского мира. В ирландской традиции они обнаружили неразрывную связь доисторического прошлого с историческим настоящим и обусловленную этим одухотворённость жизни. В 1907 году в предисловии к «Удалому молодцу» Джон Синг писал: «На протяжении ещё нескольких лет в Ирландии будет существовать великолепное, пылкое, восприимчивое народное воображение, и тем из нас, кто желает писать, дан шанс, которого не имеют другие писатели в местах, где весна местной жизни уже забыта, где пожинают только память, а из соломы понаделали кирпичей».

В связи с этим следует сказать ещё об одном способе приобщения к традиции, тесно соприкасающемся с собиранием и исследованием фольклора, - о мифологии.

Ирландский эпос, зарождение которого традиционно относят к рубежу нашей эры, оказывал значительное влияние на литературную традицию страны на протяжении всей её истории. Ирландские саги существовали как в устной, так и в письменной традиции, изменяясь под влиянием внешних обстоятельств, принимая новые формы, заимствуя локальные варианты, уточняясь, усложняясь и варьируя сюжетные ходы и характеристики персонажей. Пришедшее в Ирландию христианство лояльно отнеслось к существовавшей мифологической традиции, и именно деятельности монастырских скрипториев мы обязаны сохранением ирландского эпоса в письменной форме. Традиция не уничтожалась, а закреплялась, хотя в тексты и вносились определённые изменения, обусловленные цензурой со стороны монастырских переписчиков. Какая-то часть знаний была безвозвратно утеряна, какая-то искажена и завуалирована, но немалая часть была сохранена и запечатлена письменностью. Согласно поверью, от самого Святого Патрика, покровителя Ирландии, исходит завет сохранять древние легенды для развлечения и поучения потомков.

В Ирландии, где слово и мудрость почитались с древнейших времён, быстро развивалась монастырская учёность. Обилие созданных рукописей являлось поистине национальным богатством. Недаром долгое время Ирландию называли «островом святых и учёных».

Однако в более поздние времена письменная, а затем и устная традиции подвергались жестоким ударам сначала при разорении монастырей викингами в VII-XI веках, впоследствии при завоевании страны норманнами в XII веке и особенно англичанами. Последние проводили политику планомерного искоренения традиционной ирландской культуры.

Поэзия и учёность, процветавшие в Ирландии с первых веков нашей эры, к шестнадцатому веку были значительно ослаблены. Многие рукописные богатства сохранились только за пределами страны в университетах континентальной Европы, как это случилось, например, со знаменитой Лейнстерской книгой (Lebor Laigen, вторая половина XII века). Долгое время считалось, что письменная ирландская традиция вообще перестала существовать.

Конец XVIII века положил начало научным исследованиям в области ирландских литературных памятников. Сохранившиеся рукописи были собраны и систематизированы. В Европе и в самой Ирландии началась кропотливая работа по дешифровке и анализу накопленного материала. Было бы несправедливо утверждать, что до начала XX века не делалось никаких попыток популяризации результатов этих исследований. Со времен выхода в свет переработки шотландских мифов, которую исследователь, поэт и переводчик Джеймс Макферсон опубликовал по названием «Оссиан» (1761), пробудив тем самым интерес к кельтской культуре, неоднократно издавались пересказы и переводы легенд. Современные критики отмечают академизм и сухость этих переводов, сложность их языка. Однако они были той необходимой основой, на которой впоследствии вырастало творчество литераторов Ирландского возрождения. Именно тогда во главу угла был поставлен эстетический критерий, ставший причиной большого числа художественных интерпретаций древних сюжетов, сохраненных традицией. Переводы стали своего рода связующей нитью между существовавшими письменными источниками, прочитать и понять древний язык которых могли лишь немногие исследователи, и новой литературой, взыскующей новых, неизвестных сюжетов и тем. В 1899 году вышли в свет «Литературная история Ирландии» Дугласа Хайда (Hyde, D., Literary History of Ireland), пересказывающая сюжеты мифов, и «Сага о Кухулине» Элеоноры Халл (Hull, Е., Cuchulain, the Hound of Ulster), описанная Сингом как «шаг навстречу» древней литературе, хотя он и отмечал, что «композиция её книги выполнена не совсем удачно, а сами переводы не имеют единства стиля». Рассматривая сюжет одной из саг, Г. Фэклер писал: «Для тех, кто мог читать по-гэльски, существовали рукописные версии легенды и рукописные же аллюзии на неё; для тех, кто не знал гэльского, имелись литературные аналоги и аллюзии, несколько переводов, множество легендарных историй и псевдо историй Ирландии, и, конечно, устная традиция». Традиции академическая и фольклорная, таким образом, оказались одновременно востребованы литературой, и это обусловило существенное разнообразие и сюжетных ходов, и интерпретаций характеров персонажей, и построение их диалогов. Новая литература осуществила сближение двух пластов национальной культуры, что и было необходимо на тот момент для её обновления. В результате к концу XIX века сложилась следующая картина: «В ирландском национальном движении того времени существовало две основных литературных школы: одна, ориентированная на героические легенды о Кухулине и древних героях, другая на представление о крестьянине с запада как о мирском святом и гэльском мистике». Обе эти тенденции, естественно, имели много общего, так как являлись отражением «живого» существования мифа в письменной и устной традиции с ориентацией на сам миф и на его носителя соответственно. Поэтому нельзя утверждать, что тот или иной автор придерживался одного лишь направления, никогда не участвуя в другом.

По мере развития Литературного возрождения само по себе использование ирландского материала перестало быть самоцелью. Каждый из авторов в меру собственного таланта стремился придать выраженную индивидуальную обработку своему материалу. Прежде всего, это, конечно, относится к «постфольклорному» творчеству, то есть ко времени, когда каждый сменил роль компилятора и в той или иной мере интерпретатора на роль творца и занялся индивидуальными литературными экспериментами. Иейтс, чьи фольклорные изыскания проходили параллельно с поэтическим творчеством, пришёл к этому раньше других, однако окончательно подобное отношение утвердилось лишь в первые годы XX века. Тогда сам по себе пафос Литературного возрождения приобрёл более универсальный характер и стал восприниматься не просто как популяризация создававшегося веками и временно утерянного и позабытого наследия (возрождение в этом значении уже действительно было осуществлено), а как работа по включению живущего и изменяющегося ирландского литературного континуума в современный контекст мировой литературы.

Иными словами, Ирландское возрождение началось с того, что была обнаружена сильная древняя традиция, считавшаяся прежде маргинальной. В большинстве случаев она была анонимной и над-индивидуальной, и это же свойство приобрели работы литераторов, стремившихся сделать её всеобщим достоянием. «Ирландские волшебные сказки» Йейтса являются примером такого «неавторского» произведения. Всё внимание в них уделено пересказу сюжетов народных сказаний. Сборники Леди Грегори «Кухулин из Муиртемне» (Cuchulain of Muirthemne, 1902) и «Боги и Воины» (Gods and Fighting Men, 1902) были индивидуальны в сфере их компоновки и языкового оформления, но их образность, по словам Элизабет Коксхед «та же, что и у анонимных поэтов». Рассказы местных жителей из «Аранских островов» Синга - это скорее этнографические заметки, чем литературное творчество. На начальном этапе авторы ориентировались, прежде всего, на то, что было создано ранее и, способствуя распространению традиции, вбирали и усваивали её.

Авторизация творчества пришла позднее. Результатом освоения традиции явилось то, что она, во многом, буквально стала «своей», и каждый мог, как Йейтс, сказать: «Я родом из Ирландии...» Только тогда литературное творчество начало быть её частью и её продолжением и, следовательно, обрело намеренную индивидуальность. С этого момента развитие национального искусства шло по пути возрождения и утверждения ирландской традиции как части мировой культуры.

Этот процесс был динамичным и многосторонним, каким только и мог быть в обществе, занятом проблемами поиска национального самосознания. Шёл непрерывный эксперимент по созданию новых форм самореализации культуры, призванных соответствовать меняющейся исторической обстановке. Одной из таких форм стал ирландский национальный театр, вобравший в себя многие замечательные творческие достижения того времени.

 

АВТОР: Малютин И.А.