29.07.2012 6098

Реализация текста кулинарного рецепта в масс-медийном дискурсе

 

Тексты кулинарных рецептов на данный момент являются неотъемлемой составляющей гастрономического дискурса, выделяемого в рамках масс - медийного дискурса. Под дискурсом мы понимаем «систему коммуникации, имеющую реальное и потенциальное измерение. В реальном измерении - это текущая речевая деятельность и возникающие в результате этой деятельности тексты, в потенциальном измерении - семиотическое пространство» (Карасик 2002, с. 336). Гастрономический дискурс представляет собой систему, отражающую особенности национальной культуры, субъективное вкусовое отношение, обладающую социальными и тендерными характеристиками (Олянич 2003, с. 168). Это особый вид общения, использующий определенные профессионально-ориентированные знаки - терминологию, устойчивые обороты, характерные морфосинтаксические структуры. Учитывая социально- культурный контекст, данный тип дискурса можно определить как «общение + текст кулинарного рецепта + контекст». Семиотическое пространство включает не только вербальные, но и невербальные знаки, представленные различными символами, рисунками и фотографиями.

Гастрономический дискурс получает в рамках масс-медийного дискурса устную и письменную форму реализации. Можно говорить о специфике каждой формы, но в нашем исследовании мы обратимся к особенности письменной формы гастрономического дискурса и рассмотрим, какую реализацию получают тексты кулинарных рецептов в газетах и журналах, чем они отличаются от рецептов поваренной книги. В нашей работе при анализе гастрономического дискурса мы используем схему, разработанную В.И. Карасиком, и в структуре дискурса выделяем: 1) участников; 2) хронотоп; 3) цели; 4) ценности; 5) стратегии; 6) прецедентные тексты; 7) дискурсивные формулы.

Участники дискурса подразделяются на агентов и клиентов, к первым относятся те, кто играет активную роль в общении, ко вторым - те, кто вынужден обращаться к агентам, и выступает в качестве представителей общества в целом (Карасик 2002, с. 318). Таким образом, участниками гастрономического дискурса являются: «автор» - человек, обладающий большим опытом, навыками, умениями, знаниями в области кулинарии, и «клиент», собирающийся что-либо приготовить. Авторами могут выступать профессиональные повара, знаменитости, рассказывающие о своих кулинарных пристрастиях, опытные и молодые хозяйки, которые делятся опытом. Клиенты гастрономического дискурса также представлены достаточно широко - это читатели соответствующих газет и журналов, зрители соответствующих программ на телевидении.

Хронотоп дискурса очерчен достаточно четко: время соответствует имеющимся в распорядке дня человека трапезам - завтрак, обед, полдник, ужин аналогично в немецком языке: Fruestueck, Mittagessen, Vesper, Abendessen. Типичным местом реализации гастрономического дискурса является кухня. Метафорика кухни описывается А.В. Олянич в статье «Гастрономический дискурс в системе массовой коммуникации» (2003). Кухня является не только местом, необходимым для приготовления пищи, но и коммуникативным центром российской семьи: на кухне делаются уроки, ведутся разговоры во время приготовления и потребления пищи, там же стоят и телевизоры и радиоприемники, «а завтрак главы семьи весьма часто сопровождается чтением газеты» (Олянич 2003, с. 171). В произведениях художественной литературы она ассоциируется с домом, детством, мамой или бабушкой.

В качестве целей гастрономического дискурса можно выделить обучение, объяснение (передачу опыта), ознакомление с кулинарной культурой и традициями других народов, оценка какого-либо рецепта на основании своего опыта.

Оценка обычно сопряжена с выражением личного мнения и может быть сенсорно-вкусовой или эстетической. В гастрономическом дискурсе оценивать означает хвалить. Можно установить следующую положительную оценочную шкалу:

Характерной особенностью, как русской, так и немецкой оценочной шкалы является оценка вкуса блюда семьей, родственниками, знакомыми, соседями. Особенностью немецкой шкалы является также оценка полезности блюда (в частности для больных диабетом или желающих похудеть).

Ценности дискурса сконцентрированы в 1) отношении к процессу приготовления пищи: прагматическое (повседневное, бытовое), ритуальное (легкий завтрак, праздничный завтрак, интимный ужин, ужин на двоих, праздничный ужин), эстетическое; 2) классовых различиях в процессе потребления пищи. Обычаи приема пищи складывались веками, классовая принадлежность является важным фактором при определении времени приема пищи, способе подачи, правилам поведения за столом, потреблении тех или иных продуктов (например, икры).

Среди стратегий гастрономического дискурса можно выделить две - объясняющую и содействующую. Объясняющая представляет собой алгоритм, определенную последовательность действий, которые необходимо выполнить для достижения желаемого результата, это передача традиций, опыта, накопленного предыдущими поколениями, другими народами. Важнейшей характеристикой познания является интерпретация, т.е. толкование, направленное на раскрытие смысла. Интерпретация гастрономического дискурса представляет собой «увязку» новой информации с жизненным опытом «клиента». Она может реализовываться как рассказ о собственном опыте, что является достаточно убедительным доказательством при передаче знаний.

К числу прецендентных текстов гастрономического дискурса относятся тексты кулинарных рецептов кухни разных народов.

Стандартные формулы являются одновременно структурными организаторами текста: возьмите, вам потребуется/ Zutaten fuer 4 Personen, Einkaufsliste (интродуктивный блок, список компонентов), приготовление/ Zubereitung (основной блок, алгоритм), по вкусу, по желанию/ Extratipp (заключительный блок).

Характерной особенностью гастрономического дискурса, является его тендерный аспект. В восточнославянских языках, как и в немецком, французском и ряде других, в отличие от английского, где различаются понятия «sex» (биологический пол) и «gender» (пол как социальная категория), эти понятия не дифференцируются. Однако рассмотрение пола только как биологического явления значительно упрощает это понятие, т.к. маскулинность (мужественность) и фемининность (женственность) - это, с одной стороны, генетически обусловленные свойства психики, с другой - социокультурные образования. Современные социологи и философы рассматривают понятия «пол» и «гендер» как противоположные. Тендер - это социокультурная категория, не предполагающая традиционного рассмотрения половых ролей (Маслова 2001, с. 122). Понятие тендера - основного различия между полами - конкретизируется в процессе социализации, в ходе которого индивидом усваиваются культурные и социальные правила. Гендер обозначает сумму представлений и ожиданий, которые связываются в обществе с «женственностью» и «мужественностью» (Грошев 1999, с. 73). Их поляризация стала рассматриваться как проявление «естественных» качеств мужчины и женщины. Сложившиеся в обществе устойчивые тендерные стереотипы, т.е. установки о моделях поведения и характеристиках каждого пола, представляют собой иерархию знаний, включающих категории определения (мужчина и женщина) и атрибутивные признаки, связанные с принадлежностью к определенному полу, такие, как внешний вид и род занятий. Тендерные стереотипы определяются «как некие установки, возникающие над биологически половой реальностью, отражающие совокупность биологических признаков, социальных ролей, особенности психики и поведения, присущие представителям данного пола в рамках данной культуры» (Дубровская 2002, с. 98). Стереотип можно представить как комплекс, занимающий то или иное место в динамической системе образа мира человека, обладающий рядом специфических свойств и признаков. Отметим два признака, которые явно фиксируются в действительности. Во-первых, стереотипизированный комплекс упрощает отражаемую реальность. Во-вторых, его отличают повышенная степень замкнутости, «непроницаемости», превращающая стереотип в жесткий алгоритм переработки информации соответствующего содержания.

Основополагающим компонентом тендерного стереотипа является культура, включающая нормы морали и нравственности, ценностные ориентиры и традиции. Однако тендерный стереотип не статичен, с течением времени ценностные установки и нормы морали меняются, обусловленные сменой политического строя, социального уклада, что сказывается и на распределении тендерных ролей. Таким образом, тендер - это большой комплекс социальных и психологических процессов, а также культурных установок, порожденных обществом и воздействующих на поведение национальной языковой личности. В тендере происходит сложное переплетение культурных, психологических и социальных аспектов, поэтому он представляет интерес и для лингвистов (Маслова 2001, с. 124).

Поскольку речевое поведение тендеров строится на базе исторически сложившихся стереотипов, зафиксированных в языке, то можно сказать, что тендерные стереотипы - это представления о том, как должны себя вести женщина и мужчина. Они принадлежат к разным социальным группам и выполняют различные социальные роли, общество ждет от них определенных моделей поведения. Мужской тип коммуникации - более динамичная и менее ориентированная на собеседника коммуникация, это - беседа-информация. У женщин - частная беседа, женщины чаще используют обратную связь, более ориентированы на собеседника, на диалог. Межличностные взаимоотношения мужчины и женщины, как правило, стереотипизированы, упрощены до уровня ритуальных идиом: женщина исполняет роль матери и жены, хорошей хозяйки, способной выполнять любую работу, должна быть терпеливой, доброй и красивой (Маслова 2001, с. 126). Местом, где преобладает женщина, по имеющимся представлениям, является кухня.

У многих мужчин понятие кухни ассоциируется с женщиной. Еще Генрих Гейне писал о сходстве кухни с женщинами в разных странах: «Если взглянуть с высоко идеалистической точки зрения, женщины повсюду имеют некоторое сходство с кухней данной страны... Разве британские красавицы не так же полезны, питательны, солидны, основательны, содержательны, наивны и в то же самое время так же превосходны, как добрые простые блюда старой Англии: ростбиф, баранина, пудинг в пылающем коньяке, сваренные в воде овощи под двумя соусами, из которых один из топленого масла?.. О немецкой кухне - ни единого слова. Она обладает всеми возможными добродетелями и только одним пороком, - я не скажу, однако, каким. Тут есть чувствительные, но робкие печенья, влюбленные яичницы, дельная лапша, душевный ячменный суп, оладьи с яблоками и салом, добродетельные семейные клецки, кислая капуста, - благо тому, кто выдержит все это» (цит. по: Любовь и голод 2003, с. 9).

Средства массовой информации обращаются к устойчивым тендерным стереотипам, часто не осознаваемым на рациональном уровне, что подтверждает структурированность общества по признаку пола и приводит к существованию «женских» и «мужских» журналов. Кулинарный рецепт представляет собой завершенную в смысловом отношении картину, посредством которой до аудитории доносится определенная информация, настроение, чувство, оценка, отношение. Гастрономический дискурс посредством текста кулинарного рецепта, передает не только информацию о том, как приготовить то или иное блюдо, но и общественные и меж половые отношения, отражая, таким образом, не только уровень развития отношений, но и самого общества, процесс нашего восприятия действительности и способ выражения этого восприятия вовне соединяются воедино.

В социальной психологии помимо «маскулинности» и «фемининности» выделяют также понятие «андрогенность». Данный термин завоевал популярность благодаря привлекательности идеи, что индивид может совмещать как фемининные, так и маскулинные характеристики и в зависимости от ситуации выбирать женскую или мужскую модель поведения (Дубровская 2002, с. 99). Кулинарные рецепты в масс-медийном дискурсе не носят ярко выраженный «фемининный характер», они ориентированы на усредненного рецептора, т. к. «в условиях массовой коммуникации осуществляется общение с большой социально и демографически недифференцированной аудиторией» (Язык и массовая коммуникация 1984, с. 50). В данном случае адресант располагает определенными сведениями, которые позволяют ему построить образ адресата. Образ адресата - это совокупность данных, которые должен учитывать адресант, организуя речевое воздействие для достижения определенной цели. В первую очередь к ним относятся те характеристики человека, изучением которых занимается психология восприятия. Наиболее важными в массовой коммуникации считаются социальные и социально-психологические характеристики адресата, от них зависит, будет ли адресат в своих действиях руководствоваться теми указаниями, которые исходят от адресанта. Ориентированность адресанта на диалог побуждает его, с одной стороны, к принятию роли адресата, а с другой - к использованию таких приемов и средств общения, которые убеждают адресата в уникальности такого сообщения, т.е. в его направленности на данную конкретную личность.

 

АВТОР: Буркова П.П.