13.08.2012 12566

Синонимия простых и сложноподчиненных предложений с придаточными обстоятельственными

 

Синонимия сложноподчиненных предложений с придаточными обстоятельственными и простых предложений возможна в следующих случаях.

Глаголу, выступающему в роли сказуемого придаточной части сложноподчиненного предложения, в простом соответствует отглагольное существительное, подлежащему, выраженному существительным, соответствует определение в родительном падеже, относящееся к отглагольному существительному. Если подлежащее в придаточной части сложноподчиненного предложения выражено личным местоимением, а глагол, выступающий в роли сказуемого, является непереходным, то в простом предложении ему соответствует притяжательное местоимение, согласующееся в роде, числе и падеже с отглагольным существительным. А если глагол, выступающий в роли сказуемого, в придаточной части является переходным и при нем имеется прямое дополнение, то подлежащему придаточной части сложноподчиненного предложения в синонимичном простом предложении должно соответствовать дополнение, выраженное именем в творительном падеже. А прямому дополнению придаточной части сложноподчиненного предложения в простом предложении должно соответствовать дополнение, выраженное именем в родительном падеже. При этом получаются конструкции, нарушающие стилистическую норму русского языка. Например:

1. Покуда она сталкивала лодку в воду, подбежал запыхавшийся Говядин (А.Н. Толстой). - Во время сталкивания ею лодки в воду подбежал запыхавшийся Говядин.

2. Несмотря на то, что в тридцать шестом правительство Народного фронта запретило деятельность «Боевых крестов», террористические банды этой организации действовали вовсю (П.В. Лебеденко). -  Несмотря на запрещение правительством Народного фронта в тридцать шестом деятельности «Боевых крестов», террористические банды этой организации действовали вовсю.

3. А потом, когда я обласкал его (пса П.Г.) за послушание, стрелой пустился в сторону полета (М.М. Пришвин). -  А потом, после обласкивания его мною за послушание, стрелой пустился в сторону полета.

Если субъекты в главной и придаточной частях сложноподчиненного предложения тождественны, то в синонимичном простом предложении имя, обозначающее субъект действия, выраженного отглагольным существительным либо опускается, либо заменяется притяжательным местоимением. Например:

1. После того, как брат возвратился, он стал заниматься спортом. - После (своего) возвращения брат стал заниматься спортом.

2. А после того, как он из акцизных уволился, в Саратове у тещи живет (А.П. Чехов). - А после (своего) увольнения из акцизных в Саратове у тещи живет.

Время глагола в придаточной части сложноподчиненного предложения не играет роли, так как время глагола в простом предложении определяется временем глагола главной части сложноподчиненного предложения. Число глагола придаточной части сложноподчиненного предложения тоже не релевантно, так как в простом предложении этому глаголу в любом случае соответствует отглагольное существительное в единственном числе. Число имени, обозначающего субъект действия, выраженного отглагольным существительным, в простом предложении соответствует числу имени, выступающему в роли подлежащего в придаточной части сложноподчиненного предложения.

Если придаточная часть выражает темпоральное отношение, то временному союзу сложноподчиненного предложения в простом предложении соответствует предлог, выражающий одновременность / разновременность соответственно.

Отношения одновременности обычно выражаются в сложноподчиненных предложениях, в которых сказуемые и главной, и придаточной части представлены формами несовершенного вида (полная одновременность или повторяемость); например:

Когда мы возвращались домой, было темно и тихо (А.П. Чехов). - Во время нашего возвращения домой было темно и тихо.

Временному союзу сложноподчиненного предложения, когда в синонимичном простом предложении соответствует предлог во время, выражающий одновременность, так как сказуемое в главной части и сказуемое в придаточной части сложноподчиненного предложения выражены глаголами несовершенного вида. Подлежащему придаточной части, выраженному личным местоимением мы, в синонимичном простом предложении соответствует определение, выраженное притяжательным местоимением нашего, согласующимся в роде, числе и падеже с отглагольным существительным возвращения, соответствующим сказуемому придаточной части сложноподчиненного предложения. Подлежащему и сказуемому простого предложения соответствуют подлежащее и сказуемое главной части сложноподчиненного предложения.

- Ромка их хватал, когда они поднимались (М.М. Пришвин). - Ромка их хватал во время их подъема.

- ...еще когда он ехал по селу, казалось, что наступает ночь... (И.А. Бунин) - ...еще во время его езды по селу казалось, что наступает ночь...

Толька скучнел, по мере того как поезд приближался к Кружилихе (Панова). - Толька скучнел по мере приближения поезда к Кружилихе.

Если субъекты в главной и придаточной частях тождественны, в синонимичном простом предложении возможен деепричастный оборот. Например:

- В городе, когда сидишь у себя в номере, не замечаешь этого пробела, но тут, на свежем воздухе, он сильно чувствуется (А.П. Чехов). - В городе, сидя у себя в номере, не замечаешь этого пробела, но тут, на свежем воздухе, он сильно чувствуется.

- Часто, читая вслух, когда он доходил до патетического места, голос его начинал дрожать, слезы показывались, и он с досадой оставлял книгу (Л.Н. Толстой). - Часто, читая вслух и доходя до патетического места, голос его начинал дрожать, слезы показывались, и он с досадой оставлял книгу.

Если в одной предикативной части сказуемое имеет форму несовершенного вида, а в другой - совершенного вида, наблюдается частичная одновременность. Например:

- В то время как она выходила из гостиной, в передней послышался звонок (Л.Н. Толстой). - Во время её выхода из гостиной в передней послышался звонок.

- Когда он пришел домой, она стояла в прихожей, обтирая тряпкой кипящий самовар... (И.А. Бунин) - Во время его прихода домой она стояла в прихожей, обтирая тряпкой кипящий самовар...

- Уже смеркалось, когда мы приехали домой (Л.Н. Толстой). - Уже смеркалось во время нашего приезда домой.

- ...Все заметши мою неловкую застенчивость в то время, как я говорила с принцем (Л.Н. Толстой). -...Все заметили мою неловкую застенчивость во время моего разговора с принцем.

Отношения разновременности (последовательности) выражаются обычно в сложноподчиненных предложениях, в предикативных частях которых (и в главной, и в придаточной) сказуемые употребляются в форме совершенного вида. При этом глаголы и в главной, и в придаточной частях имеют форму либо прошедшего, либо будущего времени. Например:

- Когда гости ушли, он сел к письменному столу (В. Набоков). - После ухода гостей он сел к письменному столу.

Когда он въехал в деревню при станции, его охватила отрада жилья... (И.А. Бунин) - После его въезда в деревню его охватила отрада жилья...

Когда гости уйдут, он сядет к письменному столу. - После ухода гостей он сядет к письменному столу.

В главной части сложноподчиненного предложения сказуемое может быть выражено глаголом несовершенного вида. Например:

Он с самого того времени, как вошел в наш дом, не переставал вздыхать и плакать... (Л.Н. Толстой)? Он после входа в наш дом не переставал вздыхать и плакать...

Семантические союзы до того как, прежде чем, как только, после того как и другие подчеркивают или выделяют разные виды отношений разновременности (предшествование или последование действий). Например:

- Папа особенно весел с тех пор, как Володя поступил в университет (Л.Н. Толстой). - Папа особенно весел после Володиного поступления в университет.

- Стало совсем жарко, когда я вернулся домой (М.М. Пришвин). - Стало совсем жарко после моего возвращения домой.

- Когда подле матушки заменила ее гувернантка, она получила ключи от кладовой (Л.Н. Толстой). - После замены ее подле матушки гувернанткой она получила ключи от кладовой.

При употреблении союзов прежде чем, перед тем, до того как придаточная часть сложноподчиненного предложения может иметь структуру односоставного инфинитивного предложения, если в главной и придаточной частях обозначается один и тот же субъект. Например:

- Прежде чем войти в комнату, он вытер обувь. - Перед входом в комнату он вытер обувь.

- Перед тем, чтобы войти в прохладную воду, мутно-белую, опаловую от благовоний, цезарь проговорил, махнув рукой... (Д.С. Мережковский). - Перед входом в прохладную воду, мутно - белую, опаловую от благовоний, цезарь проговорил, махнув рукой...

При употреблении союза с тех пор как форма несовершенного вида глагола может употребляться и в придаточной части сложноподчиненного предложения. Например:

- С тех пор как он живет у нас, мы несколько раз посетили театр. - Со времени его проживания у нас мы несколько раз посетили театр. Если глагол в форме совершенного вида выражает повторяющееся действие, что может быть выражено обстоятельством, то он может выражать одновременность с действием, указанным в другой части.

В ряде случаев синонимия сложноподчиненных предложений с придаточными темпоральными и простых предложений оказывается невозможной.

Речь идет о случаях, когда от сказуемого придаточной части нельзя образовать соответствующее отглагольное существительное. Например:

- С тех пор, как Юлиан себя помнил, он ждал смерти со дня на день... (Д. С. Мережковский).

- Когда всё утихло, он вышел из засады и взглянул на храм богини любви (Д.С. Мережковский).

- Когда собаки успокоились, старик принял прежнюю позу и сказал спокойным голосом... (А.П. Чехов)

- Когда певец, раскланиваясь, скрылся в темноте, я пошел к себе наверх, желая заспать все эти впечатления... (Л.Н. Толстой).

Если сказуемое придаточной части выражено сочетанием глаголов, от которых можно образовать соответствующие абстрактные существительные, но образованные существительные не обладают сочетаемостью, соответствующей сочетаемости глаголов. Поэтому они не могут вписаться в структуру простого предложения, синонимичного сложноподчиненному. Например:

- ...но когда он начал говорить тем же трогательным голосом и с теми же чувствительными интонациями, с которыми он обыкновенно диктовал нам, его красноречие подействовало сильнее всего на него самого (Л.Н. Толстой).

Основные различия когнитивно-синтаксических параметров сложноподчиненного предложения с придаточным темпоральным и семантики синонимичного ему простого предложения состоят в следующем:

1. Система отношений между компонентами когнитивной ситуации при репрезентации в сложноподчиненном предложении является двухступенчатой, а при репрезентации в простом предложении - одноступенчатой. В сложном предложении на низшем уровне наблюдаются отношения между семантическими компонентами, реализующими соответствующие концепты и соответствующими членам предложения, на высшем (втором) уровне между отрезками семантики, соответствующими главной и придаточной частям. При репрезентации в простом предложении второго уровня такого соотношения между компонентами нет.

2. Распределение концептуального содержания когнитивной ситуации между ее компонентами.

При сохранении одного и того же совокупного содержания когнитивной ситуации и количества составляющих её компонентов это содержание может по-разному распределяться между отдельными её компонентами. Так, при синтаксической экспликации в придаточной части сложноподчиненного предложения - Уже смеркалось, когда мы приехали концепт отношения между действием (приехали) и субъектом (мы) сливается с концептом действия, благодаря морфологической форме глагола. При синтаксической экспликации в синонимичном простом предложении - Уже смеркалось во время нашего приезда концепт отношения между действием (приезд) и субъектом (наш) сливается с понятием о субъекте, что видно из того, что отношение действия к субъекту выражается словоформой «нашего» слитно с самим понятием о субъекте.

3. Характер охвата концептуального содержания. При синтаксической экспликации в придаточной части сложноподчиненного предложения обогащается концепт действия (приехали) за счет слияния с ним концепта отношения, поэтому по охвату содержания концепт действия, эксплицированный в сложноподчиненном предложении, оказывается шире, чем концепт действия, репрезентированный в простом предложении. Понятие о субъекте по охвату содержания оказывается шире при репрезентации в простом предложении благодаря слиянию с ним концепта отношения.

4. Направленность отношений между компонентами когнитивной ситуации. В поверхностной синтаксической структуре в придаточной части сложноподчиненного предложения отношение направлено от понятия о субъекте к концепту действия, т.е. субъект является референтом, а действие - релатом. При репрезентации в простом предложении выявляется отношение действия к субъекту, т.е. действие является референтом, а субъект - релатом.

5. Собственно отношения между компонентами когнитивной ситуации. При синтаксической экспликации в придаточной части сложноподчиненного предложения выражается совершение действия субъектом, о чем свидетельствует синтаксический вопрос. Например: Уже смеркалось, когда мы приехали (Мы что сделали? - Приехали.) В простом предложении выражается принадлежность действия субъекту, о чем тоже свидетельствует синтаксический вопрос: Уже смеркалось во время нашего приезда. (Приезд чей? - Наш.)

Если придаточная часть выражает отношение обусловленности, то условному союзу сложноподчиненного предложения в синонимичном простом соответствуют предлоги «в случае», «при» и другие. Например:

- ...если Дымов выздоровеет, то она полюбит его опять и будет верною женой (А.П. Чехов). -...в случае выздоровления Дымова она полюбит его опять и будет верною женой.

Условному союзу сложноподчиненного предложения если в синонимичном простом предложении соответствует предлог в случае с тем же значением. Глаголу выздоровеет, играющему роль сказуемого придаточной части, в простом предложении соответствует отглагольное существительное выздоровление, подлежащему Дымов соответствует определение в родительном падеже Дымова, относящееся к отглагольному существительному и согласующееся с ним. Подлежащему и сказуемому простого предложения соответствуют подлежащее и сказуемое главной части сложноподчиненного предложения.

- А ежели я вру, так пускай мировой рассудит (А.П. Чехов). - А в случае моего обмана пусть мировой рассудит.

- Ежели одно дерево высохнет, или, скажем, одна корова падет, и то жалость берет... (А.П. Чехов) - В случае высыхания одного дерева или, скажем, в случае падения одной коровы и то жалость берет...

- ...а дочери каким-то особенным образом подпрыгивают на ходу, если в числе гостей появляется новое и в каком-нибудь отношении интересное лицо (М.Е. Салтыков-Щедрин). - ...а дочери каким-то особенным образом подпрыгивают на ходу в случае появления в числе гостей нового и в каком-нибудь отношении интересного лица.

При совпадении субъектов в главной и придаточной частях сложноподчиненного предложения в синонимичном простом предложении имя, обозначающее субъект действия, выраженного отглагольным существительным, либо опускается, либо заменяется притяжательным местоимением или возможен деепричастный оборот без повторного наименования субъекта. Например:

- Если я возвращался домой, то читал газеты. - При (моем) возвращении домой я читал газеты. - Возвращаясь домой, я читал газеты.

- Большой хозяин, если увидит непорядок и в чужом хозяйстве, вступится (М.М. Пришвин). - Большой хозяин, увидев непорядок и в чужом хозяйстве, вступится.

- Раз вы согласились, так уж нельзя вам отказываться (Даль). - Согласившись, нельзя вам отказываться.

- А ведь знаете, коли приглашаете вы к себе гостей, так спать то уж и не годится (М.Е. Салтыков-Щедрин). - А ведь знаете, приглашая к себе гостей, спать то уж и не годится.

- Если бы птица полетела напрямик с моря через горы, то наверно, не встретила бы ни одного жилья (А.П. Чехов). - Полетев напрямик с моря через горы, птица, наверно, не встретила бы ни одного жилья.

Синонимия сложноподчиненных предложений с придаточными условными и простых предложений невозможна в следующих случаях.

Если от глагола-сказуемого образуется существительное, обозначающее результат действия, в то время как глагол обозначает процессуальное действие, например:

- Если б знал, и за сто целковых не повез бы (А.П. Чехов).

- Если же острит офицер, она делает презрительную гримасу (А.П. Чехов).

Если от глагола образуется существительное, которое не сохраняет всех возможностей глагольного управления или же не управляет всеми теми словами, которыми управляет данный глагол, например:

- Я вам по совести: если бы он ранил себя серьезно, то я не стала бы жить ни одной минуты (А.П. Чехов). Глагол «ранить» имеет при себе управляемое слово «себя», которое не может сочетаться с существительным «ранение».

- Если бы мне предложили что-нибудь из двух: быть трубочистом в Петербурге или быть здешним князем, то я взял бы место трубочиста (А.П. Чехов).

Если от глагола-сказуемого образуется существительное, которое в сочетании с предлогами «при», «в случае» и другими не употребляется в условном значении. Например:

- Если бы я жил в такой усадьбе, у озера, то разве я стал бы писать? (А.П. Чехов). Сочетание «при жизни» употребляется во временном значении.

Если придаточное условное предложение является частью «связанных» синтаксических конструкций, грамматическое преобразование которых в соотносительные по форме или по смыслу свободные синтаксические построения невозможно. Например:

- Ежели б в моей власти, я бы их из Петербурга выслал (А.П. Чехов).

- Если что было не так, то простите (А.П. Чехов).

Если именная часть сказуемого придаточной части сложноподчиненного предложения выражена существительным. Например:

- Кабы я злой человек был, так разве бы выпустил добычу из рук? (Мамин-Сибиряк).

В случаях, когда от сказуемого придаточной части сложноподчиненного предложения нельзя образовать отглагольное существительное, синонимичное простое предложение невозможно. Например: Точно также он поступит и с вином, если оно оказывается уж чересчур кислым (М.Е. Салтыков-Щедрин).

Основные различия когнитивно-синтаксических параметров сложноподчиненного предложения с придаточным условным и параметров синонимичного ему простого предложения состоят в следующем:

1. Распределение концептуального содержания когнитивной ситуации между её компонентами. Структурная граница между компонентами когнитивной ситуации располагается неодинаково, смещаясь то в сторону одного, то в сторону другого компонента. Так, при репрезентации в придаточной части сложноподчиненного предложения - Если Дымов выздоровеет, то она полюбит его опять и будет верною женой концепт отношения между действием (выздоровеет) и субъектом (Дымов) сливается с концептом действия благодаря морфологической форме глагола. При репрезентации в синонимичном простом предложении - В случае выздоровления Дымова она полюбит его опять и будет верною женой концепт отношения между действием (выздоровление) и субъектом (Дымов) сливается с понятием о субъекте, так как отношение действия к субъекту выражается словоформой Дымова» слитно с самим понятием о Дымове.

2. Характер охвата концептуального содержания. При экспликации в сложноподчиненном предложении (пример см. выше) обогащается концепт действия за счет слияния с ним концепта отношения. По охвату содержания концепт действия в сложном предложении оказывается шире, чем концепт действия в простом предложении. Понятие о субъекте обогащается при экспликации в простом предложении благодаря слиянию с ним концепта отношения; по охвату содержания оно оказывается шире, чем при синтаксической реализации в сложноподчиненном предложении.

3. Направленность отношений между компонентами когнитивной ситуации. При своей реализации в сложноподчиненном предложении отношение направлено от понятия о субъекте к концепту действия, при реализации в простом предложении отношение между субъектом и действием рассматривается с другой стороны, раскрывается отношение концепта действия к понятию о субъекте.

4. Собственно отношения между компонентами когнитивной ситуации. В сложноподчиненном предложении выражается совершение действия субъектом, в простом предложении выражается отнесенность действия к субъекту (что действие касается Дымова).

5. Система отношений между компонентами когнитивной ситуации.В сложноподчиненном предложении имеет место двухуровневая система отношений. На низшем синтаксическом уровне реализуются отношения между компонентами когнитивной ситуации, соответствующие членам предложения, на высшем синтаксическом уровне - между отрезками когнитивной ситуации, соответствующими главной и придаточной частям. В простом предложении эксплицируется одноуровневая система отношений, реализуются только отношения между компонентами когнитивной ситуации, соответствующие членам предложения в поверхностной структуре.

Если придаточная часть сложноподчиненного предложения выражает отношение уступки, то уступительному союзу соответствует предлог с уступительным значением. Например:

- И хотя завершался рабочий день, известие это облетело моментально все предприятия, школы и дома, наполнило городок необыкновенным ликованием (Г.А. Семенихин). - И несмотря на завершение рабочего дня, известие это облетело моментально все предприятия, школы и дома, наполнило городок необыкновенным ликованием.

- Он выглядит опрятным и чистым, несмотря на то, что одежда его изрядно поношена (Фадеев). - Он выглядит опрятным и чистым, несмотря на изрядную поношенность его одежды.

- Несмотря на то, что приближалась ночь, суетня и говор в тесных переулках не утихали (Д.С. Мережковский). - Несмотря на приближение ночи, суетня и говор в тесных переулках не утихали.

Сказуемому придаточной части сложноподчиненного предложения, выраженному глаголом приближалась, в синонимичном простом предложении соответствует дополнение, выраженное отглагольным существительным приближение, подлежащему, выраженному существительным ночь, - определение в родительном падеже ночи, согласующееся в роде, числе и падеже с отглагольным существительным. Уступительному союзу сложноподчиненного предложения несмотря на то, что в синонимичном простом предложении соответствует предлог несмотря на с тем же значением. Подлежащему и сказуемому простого предложения соответствуют подлежащее и сказуемое главной части сложноподчиненного предложения.

- Моссан напал на след террориста, но по неизвестным причинам не задержал его, хотя для этого были все условия (П.В. Лебеденко). - Моссан напал на след террориста, но по неизвестным причинам не задержал его, несмотря на наличие всех условий для этого.

Глагол «быть» является полнозначным глаголом, обозначающим наличие чего-либо или пребывание. В этом случае ему соответствует абстрактное существительное «наличие».

Если именная часть сказуемого придаточной части сложноподчиненного предложения выражена прилагательным (или сочетанием глагола «быть» с прилагательным), то в синонимичном прстом предложении этому прилагательному соответствует абстрактное существительное, например:

- С одного из них удивленно глядел на подъезжающих молодой человек... с красивыми глазами и очень миловидный, хотя лицо его было бледно и от веснушек пестро (И.А. Бунин). - С одного из них удивленно глядел на подъезжающих молодой человек... с красивыми глазами и очень миловидный, несмотря на бледность его лица и пестроту от веснушек.

- Он потерял Мартина из виду, хотя был уверен, что тот в драку с истребителями не ввяжется (П.В. Лебеденко). - Он потерял Мартина из виду, несмотря на (свою) уверенность, что тот в драку с истребителями не ввяжется.

В ряде случаев синонимия сложноподчиненных предложений с придаточным уступительным и простых предложений оказывается невозможной.

Если от сказуемого придаточной части, выраженного глаголом, нельзя образовать соответствующее абстрактное существительное, например:

- И Мигуев решил снести младенца непременно к Мелкину, хотя купеческая дача находилась на крайней улице дачного поселка, у самой реки (А.П. Чехов).

- Хотя простые грубые люди называли ростовщика Варнаву «кровопийцей, поедающим имения вдов и сирот», афинские судьи с восторгом оправдали мамертинова клиента (Мережковский).

Несмотря на то, что нам указывали особый стол, я с грязным певцом подсел к самому англичанину и велел сюда подать нам неоконченную бутылку (Л.H. Толстой).

Трехэтажное здание гимназии за высокой оградой я принял как нечто уже знакомое, хотя никогда в жизни не входил я в такой огромный, чистый и гулкий дом (И.А. Бунин).

Если абстрактное существительное, образованное от глагола - сказуемого, приобретает иное значение, например:

Несмотря на то, что Любочка всегда росла и воспитывалась с нею вместе, она во всех отношениях совсем другая девочка (Л.Н. Толстой).

Если существительное, образованное от глагола, не сохраняет возможностей глагольного управления, например:

Несмотря на то, что я подошел вплоть к нему, его пенье продолжало доставлять мне большое удовольствие (Л.Н. Толстой).

Если в придаточной части сложноподчиненного предложения имеется типизированный лексический элемент, которому нет соответствия в синонимичном простом предложении, например:

- Солдат очень стар, хотя ещё бодр (М.Е. Салтыков-Щедрин). Если сказуемое придаточной части сложноподчиненного предложения выражено глаголом «быть», который является главным членом односоставного предложения, например:

- Хотя мне было очень узко и неловко в новом платье, однако я скрыл это от всех (Л.Н. Толстой).

- Хотя мне было и очень тяжело и неловко под огнем этих лакейских глаз беседовать с певцом и угощать его, я старался делать своё дело сколь можно независимо (Л.Н. Толстой).

- Но, к счастью, хотя это тогда мне было неприятно, нас оставили в покое (Л.H. Толстой).

Если придаточная часть сложноподчиненного предложения выражает причинные отношения, то причинному союзу в синонимичном простом предложении соответствует предлог с причинным значением. Например:

1. Ответ на просьбу Бажениных долго не приходил, так как царь пребывал в Голландии (Е.А. Фёдоров). - Ответ на просьбу Бажениных долго не приходил из-за пребывания царя в Голландии.

2. Третий корпус пришлось усилить артдивизионом, так как именно на его участке ожидалось наступление (Бондарев). - Третий корпус пришлось усилить артдивизионом в связи с ожиданием наступления именно на его участке.

3. Сабо - по росту средний из них - считался признанным вожаком, потому что его дед участвовал в восстаниях против помещиков (П.В. Лебеденко). - Сабо - по росту средний из них - считался признанным вожаком из-за участия его деда в восстаниях против помещиков.

В приведенных примерах субъекты в главной и придаточной частях разные, поэтому подлежащему придаточной части сложноподчиненного предложения в простом соответствует определение в родительном падеже. Если субъекты в главной и придаточной частях тождественны, то определение в простом предложении либо бывает представлено притяжательным местоимением, либо опускается. При этом в синонимичном простом предложении возможен деепричастный оборот. Например:

1. Надел что было, потому что спешил в ресторан к Грибоедову (М.А. Булгаков). - Надел, что было из-за спешки в ресторан к Грибоедову.

Надел что было, спеша в ресторан к Грибоедову.

2. Он не брал никаких сверхурочных и дополнительных работ, потому что всё свободное время он проводил в экспериментальном цехе (Николаева). - Он не брал никаких сверхурочных и дополнительных работ из-за проведения всего (своего) времени в экспериментальном цехе.

- Он не брал никаких сверхурочных и дополнительных работ, проводя все своё время в экспериментальном цехе.

3. Прокуратор был как каменный, потому что боялся качнуть пылающей адской болью головой (М.А. Булгаков). - Прокуратор был как каменный из-за боязни качнуть пылающей адской болью головой. Прокуратор был как каменный, боясь качнуть пылающей адской болью головой

4. Я прожил этот годок в ужасной грусти, потому что был оторван, знаете, от крови родной и от фамилии (Н.С. Лесков). - Я прожил этот годок в ужасной грусти, будучи оторванным, знаете, от крови родной и от фамилии. В данном случае возможным синонимичным предложением оказывается только предложение с деепричастным оборотом, так как соответствующее глаголу «быть» абстрактное существительное «бытие» в данном случае не употребимо.

Если именная часть сказуемого придаточной части сложноподчиненного предложения выражена прилагательным, которое характеризует не сам субъект, носитель данного признака, а обозначает одну из черт субъекта, тогда в синонимичном простом предложении сочетанию подлежащего и сказуемого придаточной части соответствует сочетание существительного в родительном падеже и соответствующего прилагательного, например:

- Владимир нейдет в военную службу, во-первых, потому что его характер слишком своеволен (М.Ю. Лермонтов). - Владимир нейдет в военную службу, во-первых, из-за своего слишком своевольного характера.

Случаи, при которых синонимия сложноподчиненных предложений с придаточными причины невозможна.

Если существительное, образованное от глагола-сказуемого придаточной части не сохраняет всех возможностей глагольного управления, например:

- Дальше уже мы не слыхали, потому что они зашли за угол (Л.H. Толстой).

Если от глагола-сказуемого невозможно образовать отглагольное существительное или образованное существительное употребляется в ином значении, например:

- ..хозяйничать приходится только ей одной, так как отец и брат смотрят на жизнь сквозь пальцы... (А.П. Чехов).

- Он с наслаждением созерцал их и плакал, - плакал не от того, что прошло то время, которое он мог употребить лучше, но он плакал оттого только, что прошло это время и никогда не воротится (Л.Н. Толстой).

- Я не мог доказать швейцару его лжи, потому что он скрылся ещё прежде, чем я вошёл в залу (Л.Н. Толстой).

Если сказуемое в придаточной части сложноподчиненного предложения представлено глаголом с отрицанием, например:

- Я решил было отложить проверку нового метода до следующего раза, так как не проследил полёт бекасёнка (М.М. Пришвин). Исключение составляют случаи, когда глаголу с отрицанием «не» соответствует абстрактное существительное с приставкой «не»: не знал - незнание, не любил - нелюбовь и т.д.

Если глагол, выступающий в роли сказуемого придаточной части сложноподчиненного предложения, обозначает процесс, а соответствующее ему отглагольное существительное имеет другое значение, например:

- Я не рыбак, потому что утомляюсь следить за поплавком (М.М. Пришвин). Утомляюсь - процесс, утомление - результат. Если сказуемое придаточной части сложноподчиненного предложения выражено глаголом «быть» или глагол-связка «быть» входит в состав сказуемого придаточной части, например:

- Он прыгал, ноу него это плохо выходило, потому что младенческая невинность была даже в мордочке молодого хорька (М.М. Пришвин).

Основные различия когнитивно-синтаксических параметров сложноподчиненных предложений с придаточными уступительными и каузальными и параметров синонимичных им простых предложений состоят в следующем:

1. Система отношений между компонентами когнитивной ситуации при синтаксической экспликации в сложноподчиненных предложениях является двухступенчатой, а в простых - одноступенчатой. В сложном предложении на первой синтаксической ступени реализуются отношения между компонентами когнитивной ситуации, соответствующими членам предложения, на второй синтаксической ступени - между отрезками когнитивной ситуации, соответствующими главной и придаточной частям. В простых предложениях наблюдаются отношения между компонентами, соответствующими членам предложения; второй ступени соотношения между компонентами нет.

2, 3, 4. Направленность отношений между компонентами когнитивной ситуации, собственно отношение между компонентами когнитивной ситуации и распределение концептуального содержания когнитивной ситуации между ее компонентами оказываются различными при синтаксической экспликации в сложноподчиненных и простых предложениях. В придаточной части сложноподчиненного предложения раскрывается отношение субъекта к действию, а именно совершение действия субъектом, о чем свидетельствует синтаксический вопрос. Например: Несмотря на то, что приближалась ночь, суетня и говор в тесных переулках не утихали (Д.С. Мережковский). Ночь что делала? - Приближалась. Третий корпус пришлось усилить артдивизионом, так как именно на его участке ожидалось наступление. Наступление что делало? - Ожидалось. В синонимичных простых предложениях выявляется отношение действия к субъекту, а именно принадлежность действия субъекту, о чем тоже свидетельствует синтаксический вопрос: Несмотря на приближение ночи, суетня и говор в тесных переулках не умолкали. Приближение чего? - Ночи. Третий корпус пришлось усилить артдивизионом из-за ожидания наступления именно на его участке. Ожидание чего? - Наступления.

При реализации в придаточных частях сложноподчиненных предложений концепт указанного отношения сливается с концептом действия (обогащая его), благодаря морфологической форме глагола-сказуемого. В синонимичных простых предложениях отмеченное отношение сливается с понятием о субъекте действия (которое обогащается), благодаря форме родительного падежа зависимого существительного.

Если в сложноподчиненном предложении придаточная часть выражает целевые отношения, целевому союзу соответствует целевой предлог. Если в придаточной части сложноподчиненного предложения в качестве главного члена односоставного предложения употребляется инфинитив, то в синонимичном простом предложении ему соответствует отглагольное существительное с тем же значением. При этом специальные слова, выражающие субъект действия, ни в придаточной части сложноподчиненного предложения, ни в простом предложении при отглагольном существительном не употребляются, поскольку действия, обозначенные в главной и придаточной частях сложноподчиненного предложения и соответственно этому названные сказуемым и зависящим от него существительным в простом предложении, совершаются одним и тем же субъектом. Например:

- Только один раз Петр Леонтьич осмелился попросить у него пятьдесят рублей взаймы, чтобы оплатить какой-то очень неприятный долг (А.П. Чехов). - Только один раз Петр Леонтьич осмелился попросить у него пятьдесят рублей взаймы для оплаты какого-то очень неприятного долга.

Сказуемому придаточной части сложноподчиненного предложения, выраженному инфинитивом оплатить, в синонимичном простом предложении соответствует дополнение, выраженное отглагольным существительным оплаты, в падеже, которого требует предлог для, соответствующий целевому союзу сложноподчиненного предложения чтобы. Прямому дополнению придаточной части, выраженному существительным долг в простом предложении соответствует дополнение, выраженное существительным в родительном падеже долга.

- Чтобы из села Палицина кратчайшим путем достигнуть этой уединенной пещеры, должно бы было переплыть реку и версты две идти болотистой долиной, усеянной кочками, ветловыми кустами и покрытой высоким камышом; (М.Ю. Лермонтов). - Для достижения этой уединенной пещеры кратчайшим путем из села Палицина должно бы было переплыть реку и версты две идти болотистой долиной, усеянной кочками, ветловыми кустами и покрытой высоким камышом.

- Говорил он это только для того, чтобы смирить «бесовский дух гордыни» в Юлиане (Д.С. Мережковский). - Говорил он это только с целью смирения «бесовского духа гордыни» в Юлиане.

-...потом ту же ткань снова взвешивали, чтобы сравнить с прежним весом (Д.С. Мережковский). -... потом туже ткань снова взвешивали для сравнения с прежним весом.

- Я пришел, чтобы проповедовать миру новую любовь, не рабскую и суеверную, а вольную и радостную, как небо олимпийцев! (Ц.С. Мережковский) – Я пришел для проповедования миру новой любви, не рабской и суеверной, а вольной и радостной, как небо олимпийцев!

Если сказуемое главной части сложноподчиненного предложения выражено глаголом движения, а придаточной части - инфинитивом, то в простом предложении придаточному цели может соответствовать инфинитивный оборот. Специальный компонент, выражающий целевое отношение, в этом случае отсутствует. Например:

На подмостки выбежала пятнадцатилетняя девочка, чтобы исполнить знаменитую, до безумия любимую народом, пляску - кордакс (Д.С. Мережковский). - На подмостки выбежала пятнадцатилетняя девочка исполнинить знаменитую, до безумия любимую народом, пляску - кордакс.

- Я пришел, чтобы проповедовать миру новую любовь, не рабскую и суеверную, а вольную и радостную, как небо олимпийцев! (Д.С. Мережковский) - Я пришел проповедовать миру новую любовь, не рабскую и суеверную, а вольную и радостную, как небо олимпийцев!

- Один раз, поздно вечером, он, в черном фраке и белом жилете, вошел в гостиную с тем, чтобы взять с собой на бал Володю (Л.Н. Толстой). - Один раз, поздно вечером, он, в черном фраке и белом жилете, вошел в гостиную взять с собой на бал Володю.

- ...она поехала к нему, чтобы оправдать меня (Д.С. Мережковский). -...она поехала к нему оправдать меня.

- Буфетчик поднял руку, чтобы поправить шляпу (М.А. Булгаков). - Буфетчик поднял руку поправить шляпу.

Федосей приблизился к двери, отворил её до половины и высунул голову, чтобы осмотреть, все ли кругом пусто и тихо (М.Ю. Лермонтов). -

Федосей приблизился к двери, отворил её до половины и высунул голову, осмотреть, все ли кругом пусто и тихо.

Если в сложноподчиненном предложении с придаточным цели в главной и придаточной частях называются действия, совершаемые разными субъектами, и при этом сказуемое придаточной части имеет форму прошедшего времени, соответствующую в сочетании с целевым предлогом форме сослагательного наклонения, в синонимичном простом предложении сказуемому придаточной части обычно соответствует дополнение, выраженное отглагольным существительным, с которым сочетается в качестве определения существительное в родительном падеже, обозначающее субъект действия, названного этим отглагольным существительным. Если субъект действия, выраженного сказуемым придаточной части, обозначен личным местоимением, то в простом предложении он выражается соответствующим притяжательным местоимением, согласующимся в роде, числе и падеже с отглагольным существительным. Например:

- Он посылает в Москву деньги, чтобы сын учился в университете. - Он посылает в Москву деньги ради учебы сына в университете.

- Я на всё готова, только бы мама выздоровела (Паустовский). - Я на всё готова ради маминого выздоровления.

Если субъект действия, названный в придаточной части сложноподчиненного предложения, одновременно обозначается и в главной части дополнением, то в синонимичном простом предложении в части, соответствующей придаточному предложению, название субъекта не употребляется. Например:

- Николай послал сына в Москву, чтобы тот учился в университете. - Николай послал сына в Москву для учебы в университете.

Деепричастные конструкции в простых предложениях, синонимичных сложноподчиненным предложениям с придаточными цели, невозможны, так как в русском языке нет деепричастий выражающих последующие действия.

Синонимия сложноподчиненных предложений с придаточными целевыми и простых предложений невозможна:

Если от глагола-сказуемого нельзя образовать отглагольное существительное или если глагол употребляется с отрицанием, например:

- У ворот со львами стояла Женя неподвижно, поджидая меня, чтобы проводить (А.П. Чехов).

- Она рассказывала матери про князя, чтобы не говорить со мной (А.П. Чехов).

- С болезненным выражением лица затыкал он уши, чтобы не слышать уличного крика и хохота (Д.С. Мережковский).

- Толпа подняла её на руки, чтобы бросить в костёр (Д. С. Мережковский).

Если существительное, образованное от глагола-сказуемого не сохраняет всех возможностей глагольного управления или отглагольное существительное употребляется в ином значении, например:

- Он подал знак, чтобы все удалились (Д.С. Мережковский).

- И достаточно было малейшей перемены в Кате, чтобы всё изменилось в его глазах (И.А.Бунин).

Основные параметры различия когнитивного содержания сложноподчиненного предложения с придаточным цели и когнитивного содержания синонимичного ему простого предложения состоят в следующем:

1. Распределение совокупного содержания когнитивной ситуации между ее компонентами. При экспликации в придаточной части сложноподчиненного предложения Николай посылает деньги в Москву, чтобы сын учился в университете концепт отношения между действием (учился) и субъектом (сын) сливается с концептом действия благодаря морфологической форме глагола. При реализации в синонимичном простом предложении Николай посылает деньги в Москву для учёбы сына в университете концепт отношения между действием (учеба) и субъектом (сына) сливается с понятием о субъекте, так как отношение действия к субъекту выражается словоформой «сына» слитно с самим понятием о субъекте.

2. Характер охвата концептуального содержания.При экспликации в сложноподчиненном предложении обогащается концепт действия благодаря слиянию с ним концепта отношения. По охвату содержания концепт действия оказывается шире в сложноподчиненном предложении, чем в синонимичном простом. Понятие о субъекте обогащается при синтаксической реализации в простом предложении за счет слияния с ним концепта отношения. По характеру охвата содержания оно оказывается шире, чем в сложноподчиненном предложении.

3. Направленность отношений между компонентами когнитивной ситуации. В сложноподчиненном предложении отношение направлено от понятия о субъекте к понятию о действии (от концепта «сын» к концепту «учиться»), в простом предложении отношение направлено от понятия о действии к понятию о субъекте (от концепта «учёба» к концепту «сын»).

4. Собственно отношения между компонентами когнитивной ситуации. В придаточной части сложноподчиненного предложения выражается совершение действия субъектом, о чем свидетельствует синтаксический вопрос (Сын что делал? - Учился). В синонимичном простом предложении выражается принадлежность действия субъекту, о чем тоже свидетельствует синтаксический вопрос (Учеба чья? - Сына).

5. Степень повторяемости концептуального содержания. Различие между сложноподчиненным предложением и синонимичным ему простым предложением в данном параметре наблюдается только в том случае, если в сложноподчиненном предложении субъект действия, названный в придаточной части, одновременно обозначается и в главной части дополнением, тогда в сложноподчиненном предложении понятие о субъекте репрезентируется дважды, например Николай послал сына в Москву, чтобы тот учился в университете. В синонимичном простом предложении понятие о субъекте репрезентируется один раз: Николай послал сына в Москву для учебы в университете или Николай послал сына в Москву учиться в университете. Для предложений рассматриваемого типа вышеуказанный параметр является нерелевантным.

Синонимия сложноподчиненных предложений с придаточными сравнительными и простых предложений возможна в следующих случаях.

Если в сложноподчиненном предложении и в главной, и в придаточной частях называются одни и те же действия, то сказуемое придаточной части в простом предложении соответствия не находит, а подлежащему придаточной части в синонимичном простом предложении соответствует дополнение, выраженное существительным с предлогом. Подлежащему и сказуемому главной части сложноподчиненного предложения в синонимичном простом предложении соответствует та же предикативная основа. Сравнительному союзу сложноподчиненного предложения в простом предложении должен соответствовать наречный предлог «подобно». Например:

- А время течет, как течет дождевая вода (И. Лисянская). - А время течет подобно дождевой воде.

Сложноподчиненные предложения, подобные рассмотренным, употребляются крайне редко, обычно вместо них используются простые предложения со сравнительными оборотами. В предложениях такого типа действие в сравнительном обороте выражено имплицитно. Если это действие получает эксплицитное выражение, то получается сложноподчиненное предложение, синонимичное простому. Например:

- Звонкие капли по-прежнему падали, как тяжелые, редкие слезы... (Д. С. Мережковский)

Можно было бы сказать: Звонкие капли по-прежнему падали, как падают тяжелые редкие слезы.

- И розовый отблеск огня вспыхнул, как легкий румяней жизни на лице богини, сливаясь с блеском новорожденного месяца (Д. С. Мережковский).

Этому простому предложению могло бы соответствовать сложноподчиненное: И розовый отблеск огня вспыхнул, как вспыхивает легкий румяней жизни на лице богини, сливаясь с блеском новорожденного месяца.

Но там среди холмов, где белели крыши Цезареи, как пена на морских волнах, - крест, маленькие блестящий крест над базиликой, мешал ему (Д. С. Мережковский).

В этом предложении сравнительному обороту могло бы соответствовать придаточное предложение: как белеет пена на морских волнах.

Руки её опустились, как руки умершей... (М.Ю. Лермонтов) Этому простому предложению синонимично сложноподчиненное: Руки её опустились, как опускаются руки умершей...

Сложноподчиненным предложениям с придаточными сравнения, в которых в главной и придаточной частях названы тождественные действия, синонимичны простые предложения, в которых придаточной части сложноподчиненного предложения соответствует дополнение в творительном падеже, лексически совпадающее с подлежащим придаточной части. Например:

Она поёт, как поёт соловей. - Она поёт соловьём.

Мальчик плавает, как плавает лягушка. - Мальчик плавает лягушкой.

Или придаточной части сложноподчиненного предложения в синонимичном простом может соответствовать наречие, лексически тождественное подлежащему придаточной части. Например:

Он плавает, как плавает собака. - Он плавает по-собачьи.

В сложноподчиненных предложениях с придаточными сравнения действия в главной и придаточной частях обычно оказываются различными. В этом случае в синонимичном простом предложении союзу со сравнительным значением соответствует краткое прилагательное, выражающее сходство (подобно, подобен, подобна, подобны; похоже, похож, похожа, похожи; сходно, сходен, сходна, сходны), которое, выступая в роли именной части сказуемого, раскрывает сходство между действием, названным в главной, и действием, названным в придаточной части сложноподчиненного предложения. Глагольному сказуемому придаточной части в простом предложении соответствует дополнение к именной части сказуемого, выраженное отглагольным существительным той же семантики, а подлежащему придаточной части, выраженному существительным, - несогласованное определение, представленное тем же существительным в родительном падеже (со значением субъекта действия). Глаголу, выступающему в главной части сложноподчиненного предложения в роли сказуемого, в простом предложении соответствует отглагольное существительное, выступающее в функции подлежащего, а подлежащему главной части - несогласованное определение к подлежащему со значением субъекта действия, выраженное существительным в родительном падеже, или определение, представленное притяжательным местоимением (если в роли подлежащего главной части выступает личное местоимение). Например:

Её голос звучит, словно ручеёк журчит. - Звучание её голоса подобно журчанию ручья.

Она поёт, словно ручеёк журчит. - Её пение подобно журчанию ручья.

Такое соотношение возможно и в тех предложениях, в которых действия и в главной, и в придаточной частях одинаковы. Например:

А время течет, как течет дождевая вода (Лисянская). - Течение времени подобно течению дождевой воды.

Мужицкая грамотность, книжки с жалкими наставлениями и прибаутками и медицинские пункты не могут уменьшить ни невежества, ни смертности, так же, как свет из ваших окон не может осветить этого громадного сада... (А.П. Чехов) - Невозможность уменьшения мужицкой грамотности, книжек с жалкими наставлениями и прибаутками и медицинских пунктов ни невежества, ни смертности подобна невозможности света из ваших окон осветить этого громадного сада. В данном случае получилась тяжеловесная конструкция, употребление которой является нецелесообразным.

В случаях, когда от глаголов, выступающих в роли сказуемых в главной и придаточной частях сложноподчиненного предложения, невозможно образовать отглагольное существительное (1) или когда соответствующее отглагольное существительное обладает иной сочетаемостью (2), синонимия сложноподчиненных предложений с придаточными сравнительными и простых предложений невозможна. Например:

1. ...она (природа - Л.К.) сроднилась со мной, точно также как и я сжился с ней; (М.Е. Салтыков-Щедрин)

2. Вся выпрямившись, протягивая руки к небу, она вздохнула, как вздыхают о том, что навеки утрачено (Д.С. Мережковский).

3. С тусклым взором, равнодушным и однообразным голосом рассказывала она эти страшные бесконечные повести, как рассказывают древние сказки (Д.С. Мережковский).

4. Она умерла рано, как часто умирают милые и весёлые женщины, и была отпета в этом соборе (И.А. Бунин).

В случаях, когда действие, названное в главной части сложноподчиненного предложения, сравнивается не с действием, названным в придаточной части, а с его результатом, который всегда бывает представлен имплицитно, синонимия оказывается невозможной, например:

Она побледнела, осунулась, вся сжалась, точно к ней прикоснулись чем-то грубым, и пошла, не сказав больше ни слова (А.П. Чехов).

Мелкие листья ярко и дружно зеленеют, словно кто их вымыл и лак на них навел (И. С. Тургенев).

Всё небо усыпано весело мигающими звёздами, и Млечный путь вырисовывается так ясно, как будто его перед праздником помыли и потёрли снегом (А.П. Чехов).

Основные различия когнитивно-синтаксических параметров сложноподчиненного предложения с придаточным сравнительным и параметров простого предложения состоят в следующем:

1. Распределение концептуального содержания когнитивной ситуации между ее компонентами. Целостная когнитивная ситуация в своей структуре может по-разному распределяться между ее отдельными компонентами, потому что на стыке каждых двух непосредственно соотнесенных компонентов какая-то часть когнитивного содержания может включаться то в состав одного, то в состав другого компонента, иначе говоря, при синтаксической репрезентации структурная граница между когнитивным наполнением двух компонентов располагается неодинаково, смещаясь то в сторону одного, то в сторону другого компонента. Так, при экспликации в сложноподчиненном предложении Её голос звучит, словно ручеёк журчит концепт отношения между действием (звучит, журчит) и субъектом (голос, ручеёк) сливается с концептом действия благодаря грамматической форме глагола, в связи с чем словоформы звучит, журчит номинируют не только понятие о звучании и журчании, но и концепт отношения субъектов к этим действиям. При экспликации в простом предложении Звучание её голоса подобно журчанию ручья концепт отношения между действием (звучание) и субъектом (голос) сливается с понятием о субъекте (о голосе), концепт отношения между действием (журчание) и субъектом (ручеёк) сливается с понятием о субъекте (о ручейке), поскольку отношения действий к субъектам синтаксически выражаются словоформами голоса, ручья слитно с самими понятиями о голосе и о ручейке.

Если различия между сложноподчиненным предложением и синонимичным ему простым предложением касается лишь подлежащего и сказуемого придаточной части сложноподчиненного предложения, то в простом предложении репрезентируется другое распределение концептуального содержания когнитивной ситуации, так как действие в той части простого предложения, которой соответствует придаточная часть, выражено имплицитно. Например:

А время течет, как течет дождевая вода (К. Лисянская). - А время течет подобно дождевой воде.

При синтаксической экспликации в данном сложноподчиненном предложении концепт отношения между действием  (течь) и субъектом  (вода) сливается с концептом действия благодаря морфологической форме глагола. При репрезентации в синонимичном простом предложении концепт отношения между имплицитно выраженным действием  (течение) и субъектом (вода) сливается с понятием о субъекте, так как отношение действия к субъекту выражается словоформой воде слитно с самим понятием о воде.

2. Характер охвата концептуального содержания. При репрезентации в простом предложении (вышеуказанный пример) обогащается понятие о субъекте за счет слияния с ним концепта отношения. По охвату когнитивное наполнение этого понятия при репрезентации в простом предложении оказывается шире, чем при экспликации в сложноподчиненном. Концепт же действия оказывается обогащенным при экспликации в сложноподчиненном предложении; по когнитивному наполнению он оказывается шире, чем концепт действия в простом предложении.

3. Система отношений между компонентами когнитивной ситуации при синтаксической реализации в простом и синонимичном ему сложноподчиненном предложении с придаточным сравнительным оказывается различной. В сложноподчиненном предложении она является двухступенчатой, а в простом предложении - одноступенчатой. В сложноподчиненном предложении на низшем синтаксическом уровне репрезентируются отношения между компонентами когнитивной ситуации, соответствующие членам предложения, на высшем (втором) синтаксическом уровне - между отрезками семантики, соответствующими главной и придаточной частям. При репрезентации в простом предложении наблюдаются только отношения между компонентами когнитивной ситуации, соответствующие членам предложения; второго уровня соотношения между компонентами нет.

4. Направленность отношений между компонентами когнитивной ситуации.

При синтаксической реализации в сложноподчиненном предложении (вышеуказанный пример) отношение направлено от понятия о субъекте к концепту действия, при экспликации в простом предложении отношение между субъектом и действием проявляется с другой стороны, раскрывается отношение концепта действия к понятию о субъекте.

5. Собственно отношения между компонентами когнитивной ситуации. В простом предложении выражается отнесенность действия к субъекту (что действие касается голоса и ручья), в сложноподчиненном совершение действия субъектом.

6. Уровни формирования когнитивной ситуации. В данном параметре объединяются две ступени формирования когнитивного наполнения - уровень прямого и уровень косвенного формирования концептуальной структуры. Так, например, в паре синтаксических синонимов - А время течет, как течет дождевая вода. - А время течет подобно дождевой воде наблюдаются различия в синтаксических формах выражения концептуальной структуры, касающихся уровней формирования когнитивной ситуации. При экспликации в сложноподчиненном предложении имеет место уровень прямого формирования концептуальной структуры, так как действие, названное в придаточной части, выражено эксплицитно, при экспликации в синонимичном же простом предложении - уровень косвенного формирования концептуальной структуры, так как действие, соответствующее действию, названному в придаточной части сложноподчиненного предложения, представлено имплицитно.

 

АВТОР: Качанова Л.А.