15.08.2012 39474

Интерпретации дискурса в зарубежном и отечественном языкознании

 

Рассмотрим многообразие определений термина дискурс, существующие в зарубежных и российских работах в области лингвистики и смежных с ней науках, с целью дальнейшего выявления и выделения непосредственного объекта нашего исследования - философского дискурса.

Дискурс - емкое понятие, в которое каждый исследователь вкладывает что-то свое, и поэтому однозначного его определения в науке о языке до сих пор нет. «Термин дискурс даже в самой лингвистике, где он и появился, печально известен своей многозначностью» (Гийому Ж., Мальдидье Д., 124). Кроме того, поскольку дискурс появился на пересечении лингвистики с другими науками, в его толкование внесли весомый вклад также философы, культурологи и историки (М.Фуко, М.Пешё, П.Серио, Р.Робен и др.). Поэтому для выявления инвариантных признаков данного термина мы рассмотрим и то, что понимали под дискурсом представители этих наук.

Понятие дискурса многогранно, как многогранны понятия речи и текста. В современных гуманитарных науках термин «дискурс» трактуется по-разному, исходя из целей, объекта и предмета каждой из наук. Так, с позиций прагмалингвистики, дискурс - интерактивная деятельность участников общения, установление и поддержание контакта, эмоциональный и информационный обмен, оказание воздействия друг на друга, переплетение моментально меняющихся коммуникативных стратегий и их вербальных и невербальных воплощений в практике общения, определение коммуникативных ходов в единстве их эксплицитного и имплицитного содержания. С точки зрения психолингвистики, дискурс представляет собой развертывание переключений от внутреннего кода к внешней вербализации в процессах порождения речи и ее интерпретации с учетом социально - психологических типов языковых личностей, ролевых установок и предписаний; в область интересов психолингвистики входит также типология речевых ошибок и нарушений коммуникативной компетенции.

Лингвостилистический анализ дискурса сориентирован на выделение регистров общения, разграничение устной и письменной речи в их жанровых разновидностях, определение функциональных параметров общения на основе его единиц (характеристика функциональных стилей).

Структурно-лингвистическое описание дискурса предполагает его сегментацию и направлено на освещение собственно текстовых особенностей общения - содержательная и формальная связность дискурса, способы переключения темы, модальные ограничители (hedges), большие и малые текстовые блоки, дискурсивная полифония как общение одновременно на нескольких уровнях глубины текста.

Лингвокультурное изучение дискурса имеет целью установить специфику общения в рамках определенного этноса, определить формульные модели этикета и речевого поведения в целом, охарактеризовать культурные доминанты соответствующего сообщества в виде концептов как единиц ментальной сферы, выявить способы обращения к прецедентным текстам для данной лингвокультуры. Следует отметить, что лингвокультурология закономерно выделилась как особая область языкознания благодаря осознанию того факта, что этнокультурный опыт представляет собой объект лингвистического изучения, поскольку человеческий опыт органически включает этнокультурные модели поведения, которые реализуются осознанно и бессознательно, находят многообразное выражение в речи и кристаллизуются в значении и внутренней форме содержательных единиц языка. Лингвокультурология в качестве единиц своего изучения рассматривает концепты (культурные концепты) - «основные ячейки культуры в ментальном мире человека», существующие в виде понятий, знаний, ассоциаций, переживаний в сознании человека (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 39). Концепты замещают значения в индивидуальном сознании, суммируя в себе «отклики на предшествующий языковой опыт человека в целом - поэтический, прозаический, научный, социальный, исторический и т.п.», и образуют в своей совокупности концептосферы как индивидуальной личности, так и определенной группы и народа в целом (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 39). Концепты связаны с конкретными ситуациями в памяти людей, и эти ситуации подводятся под сценарий, именуемый соответствующим концептом, например, «милосердие - предупреждение об опасности; предоставление возможности избежать неприятности; пожертвования; помощь инвалидам; распределение инвалидных колясок; утешение потерявшегося ребенка; уход, когда присутствие причиняет страдание и мн. др.» (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 40). Задача лингвокультурологии, как считает В.А.Маслова, заключается в том, чтобы выразить культурную значимость языковой единицы т.е. «культурные знания» на основе соотнесения прототипной ситуации фразеологизма или другой языковой единицы с «кодами» культуры, известными носителю языка, либо устанавливаемыми с помощью специального анализа (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 40). Наряду с культурными концептами в качестве единиц данной области знания предложены такие понятия, как логоэпитсема - «знание, несомое словам как таковым - его внутренней формой, его индивидуальной историей, его собственными связями с культурой» (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 40), лингвокультурема, представляющая собой диалектическое единство лингвистического (понятийного или предметного) содержания, лингвокулътурологическое поле - иерархическая система единиц, обладающих общим значением и отражающих в себе систему соответствующих понятий культуры (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 40), ценностная картина мира - часть языковой картины мира, моделируемая в виде взаимосвязанных оценочных суждений, соотносимых с юридическими, религиозными, моральными кодексами, общепринятыми суждениями здравого смысла, типичными фольклорными, литературными сюжетами; ценностные доминанты - наиболее существенные для данной культуры смыслы, совокупность которых образует определенный тип культуры, поддерживаемый и сохраняемый в языке (Карасик В.И., 1996, 5). Особую роль в аккумуляции культурного опыта народа играют прецедентные тексты (Караулов Ю.Н., 1987, 218), т.е. те тексты, которые должны быть хорошо известны представителю данной культуры. Установлено, что прецедентные тексты существуют в сознании носителей языка как лингвокультурные концепты, апелляция к которым производится в дискурсе путем упоминания, прямой цитации, квазицитации, аллюзии и продолжения (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 41). Этнокультурные модели поведения выявляются в различных речевых образованиях, например, в речевых рефлексах - определенных структурах, используемых в речи не с номинативными целями, а для выполнения речеорганизующих (дискурсивных), модальных, аргументативных функций («Кому говорят!») (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 41), дискурсных словах как отражениях этнокультурных стереотипов поведения (авось, видно, заодно) (Шмелев А.Д., 146). Этнокультурные характеристики дискурса отчетливо прослеживаются в речеповеденческих ситуациях. «Типичной речеповеденческой ситуацией можно назвать регулярно повторяющийся «фрагмент социальной жизни»: приветствия, просьбу, благодарность, призыв к откровенности, ритуал обсуждения цены при частной покупке, соболезнование, недовольство, плохое самочувствие, говорение комплиментов, демонстрацию дружелюбия (или враждебности), ухаживание, энтузиазм (или сдержанность) по поводу определенного предложения, приглашение, советование, запрещение (или разрешение) и т.д. Если придерживаться единого критерия при отграничении типичных ситуаций, то их список окажется исчислимым» (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 42). И.А. Стернин предлагает следующую модель описания коммуникативного поведения той или иной лингвокультурной общности: 1) очерк национального характера, 2) доминантные особенности общения народа, 3) вербальное коммуникативное поведение (нормы речевого этикета и такие сюжеты, как общение с незнакомыми, общение в семье, в официальном учреждении, в гостях и т.д.), 4) невербальное коммуникативное поведение, 5) национальный социальный символизм (символика одежды, цветовых оттенков, подарков... и др.) (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 42).

Дискурс как когнитивно-семантическое явление изучается в виде фреймов, сценариев, ментальных схем, когниотипов, т.е. различных моделей репрезентации общения в сознании.

С позиций лингвистики речи дискурс - это процесс живого вербализуемого общения, характеризующийся множеством отклонений от канонической письменной речи, отсюда внимание к степени спонтанности, завершенности, тематической связности, понятности разговора для других людей (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 42). Моделируя разговорную речь, О.Б.Сиротинина противопоставляет 1) тексты, отвечающие всем признакам текстовой структуры (в качестве примера приводится рассказ, который неоднократно повторяется рассказчиком); 2) оборванные тексты, характеризующиеся незаконченностью, тематической аморфностью; 3) текстоиды (по И.А.Стернину), которые не имеют строгого членения на части, принципиально не завершены, более спонтанны, чем другие виды текстов, рассчитаны на активного слушателя, тематически разъяты (темы возникают по ходу реализации текста); 4) разговоры, в которых развитие темы прослеживается с трудом, а прямая диалогичность, т.е. мена ролей говорящего и слушающего, является обязательной; 5) дискурсы, являющиеся нетекстовой реализацией разговорной речи и отличающиеся нечет) костью деления на части, господством ассоциативных связей, полной спонтанностью и непонятностью для посторонних (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 44).

С позиций лингвофилософии дискурс - это конкретизация речи в различных модусах человеческого существования, поэтому правомерно, например, выделение делового (утилитарного) и игрового регистров дискурса; назначение первого - ориентировать человека в реальном мире; здесь важны цель и истина для адекватного представления образа реальности и полезного, эффективного действования в ней; назначение второго - освобождение человека от детерминизма природы и себе подобных, речевое лицедейство, опрокидывание устоявшихся стереотипов восприятия и поведения. В таком понимании игровой дискурс - это пространство творческого порождения и восприятия художественных произведений (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 42).

Вернемся теперь к истории возникновения термина в языкознании, чтобы сформировать стройную (насколько это возможно) систему интерпретаций дискурса различными исследователями. Ю.С. Степанов отмечает: «Термин дискурс (фр. discours, англ. discourse) начал широко употребляться вначале 1970-х гг., первоначально в значении близком к тому, в каком в русской лингвистике бытовал термин «функциональный стиль» (речи или языка). Причина того, что при живом термине «функциональный стиль» потребовался другой - «дискурс», заключалась в особенностях национальных лингвистических школ, а не в предмете. В то время как в русской традиции (особенно укрепившейся в этом отношении трудами академика В.В.Виноградова и Г.О.Винокура) «функциональный стиль» означал, прежде всего, особый тип текстов - разговорных, бюрократических, газетных и т.д., но также и соответствующую каждому типу лексическую систему и свою грамматику, в англосаксонской традиции не было ничего подобного, прежде всего потому, что не было стилистики как особой отрасли языкознания. Англосаксонские лингвисты подошли к тому же предмету, так сказать, вне традиции - как к особенностям текстов. «Дискурс» в их понимании первоначально означал именно тексты в их текстовой данности и в их особенностях... Лишь значительно позднее англосаксонские лингвисты осознали, что «дискурс» - это не только «данность текста», но и некая стоящая за этой «данностью» система, прежде всего грамматика. «Первоначально, - писали в 1983г. Т.А. ван Дейк и В.Кинч, - теоретические положения, основанные на том, что грамматика должна объяснить системно - языковые структуры целого текста, превращаясь, таким образом, в грамматику текста, оставались декларативными и по-прежнему слишком близкими по своему духу генеративной парадигме. Однако вскоре и грамматика текста и лингвистические исследования дискурса разработали более независимую парадигму, которая была принята в Европе и Соединенных Штатах» (Дейк Т.А. ван, Кинч В., 1988, 154). Однако в этой работе двух авторов по-прежнему доминирует чисто «текстовый» подход - на тексты смотрят, в общем, как на «речевые произведения», которых великое множество, ...и которые поэтому требуют выработки лишь общих принципов для своего понимания (для «своей грамматики»), но не реальных конкретных грамматик разных типов дискурса» (Степанов Ю.С., 36-37). Тем не менее, подобные попытки разработки грамматики текста и теории текста, предпринятые учеными стран Западной Европы, «призваны были выявить закономерное сочетание предложений, - как пишет Т.А. ван Дейк, - а также предоставить возможность высокоуровневой семантической интерпретации текста в терминах макроструктур» (Дейк Т.А. ван, 118). «В Великобритании многие ученые проявляли интерес к структурам дискурса, особенно под влиянием, так называемой системной грамматики, развиваемой Хэллидеем. В этих работах по лингвистике текста было выявлено, что позиция в тексте и выполняемая функция определяют не только любопытные свойства последовательностей предложений или целых фрагментов текста, но и особенности фонологической и синтаксической структуры, а также варианты семантической интерпретации предложений. Сходные наблюдения характерны и для грамматики дискурса, развиваемой в США. Такие различные направления дискурсного анализа впервые дали возможность эксплицитно охарактеризовать отношения, существующие между грамматическими структурами текста, с одной стороны, и другими структурами текста, например, нарративными, - с другой» (Дейк Т.А. ван, 118-119).

Во Франции философ и культуролог Мишель Фуко, занимаясь проблемой исторического анализа, обращается к дискурсу. В частности, в своей работе «Археология знания» (L archeologie du savoir) ученый пишет: «Что касается термина дискурс, используемого слишком неопределенно, сейчас уже можно установить причину его неоднозначности: в самых общих чертах он обозначает совокупность словесных перформансов; следовательно, под дискурсом можно понимать то, что было произведено (возможно, всё, что было произведено) совокупностью знаков.... дискурс является общностью очередностей знаков постольку, поскольку они являются высказываниями, то есть поскольку им можно назначить модальности частных существований.... Я знаю, что в большинстве своем эти определения не соответствуют общепринятым: лингвисты придают слову «дискурс» совсем другой смысл; логики и аналитики иначе используют термин «высказывание» (Фуко М. Археология..., 1996, 108-109). Как видно, Фуко подходит к термину дискурс прежде всего с позиции философа, отсюда фундаментальность, метафоричность и онтологичность его определений: «...весь представленный дискурс скрыто располагается в том, что уже сказано. Это «уже-сказанное» - не просто уже произнесенная фраза или уже написанный текст, но, напротив, нечто «никогда-не-сказанное» - бесплотный дискурс, невнятный, как дуновение, письмо, заполненное пустотой своих следов... Первое, на что направлен исторический анализ дискурса, - это поиск и воспроизведение того истока, который располагается вне каких-либо исторических детерминаций; вторая его цель - интерпретация и выслушивание «уже-сказанного» и в то же время, «не-сказанного» (Фуко М. Археология..., 1996, 27); «Безусловно, дискурс - событие знака, но то, что он делает, есть нечто большее, нежели просто использование знаков для обозначения вещей. Именно это «нечто большее» и позволяет ему быть несводимым к языку и речи» (Фуко М. Археология..., 1996, 50); «Дискурс... понимается не как разворачивающаяся грандиозная манифестация субъекта, который мыслит, познает и говорит об этом, а как совокупность, в которой могут определяться рассеивания субъекта и, вместе с тем, его прерывности. Дискурс - это внешнее пространство, в котором размещается сеть различных мест» (Фуко М. Археология..., 1996, 56); «Дискурс, в своем наиболее глубоком определении, не будет ли простым «следом», не будет ли он в своем шепоте - жестом бессмертия без субстанции?» (Фуко М. Археология..., 206-207); «Дискурс - это не жизнь, у него иное время, нежели у нас, в нем вы не примиряетесь со смертью» (Фуко М. Археология..., 1996, 207).

Итак, дискурс у Фуко коррелирует с высказыванием (устным или письменным, т.е. текстом), дискурс является одновременно носителем известной информации «уже-сказанного» и чего-то нового «не-сказанного», дискурс обладает знаковой природой «событие знака», «общность очередностей знаков», но не сводится к языку и речи. Наконец, дискурс для М.Фуко является «сложной и дифференцированной практикой, подчиненной правилам и анализируемым трансформациям» (Фуко М. Археология..., 1996, 207), т.е. с течением времени дискурс может изменяться, обнаруживая, таким образом, свою связь с историей. Вообще, дискурс для М.Фуко является порождением речи. «История идей» у философа сводится к речевым, т.е. дискурсивным практикам людей, поэтому любая научная дисциплина обладает своим собственным дискурсом. Так, ученый выделяет следующие типы дискурса: медицинский, клинический, экономический, политический, грамматический, психопатологический и др. Более того, автор «Археологии знания» выделяет «дискурс безумия», «дискурс меланхолии», «дискурс невроза» на основе единства объекта «совокупностей высказываний» и на основе единства стиля как «неизменного характера актов высказывания». Следовательно, Фуко учитываются такие характеристики, как стиль и объект высказывания при установлении границ дискурса.

И.П.Ильин ссылается на структуралистское происхождение термина дискурс: «Дискурс - фр. discours, англ. discourse - многозначное понятие, введенное структуралистами. Наиболее подробно теоретически обоснованное структурно-семиотическое понимание концепции дискурса дано А.-Ж.Греймасом и Ж.Курте в их «Объяснительном словаре теории языка» (Греймас А.Ж., Курте Ж., 483-550). Дискурс интерпретируется как семиотический процесс, реализующийся в различных видах дискурсивных практик. Когда говорят о дискурсе, то в первую очередь имеют в виду специфический способ или специфические правила организации речевой деятельности (письменной или устной). Например, Ж.-К.Коке называет дискурс «сцеплением структур значения, обладающих собственными правилами комбинации и трансформации». Отсюда нередкое употребление дискурса как понятия, близкого стилю, как, например, «литературный дискурс», «научный дискурс». Можно говорить о «научном дискурсе» различных сфер знания: философии, естественнонаучного мышления и т.д., вплоть до «идиолекта» - индивидуального стиля писателя» (Ильин И.П. Дискурс, 1996, 45). Следовательно, французские структуралисты выделяли знаковую природу дискурса, наделяли дискурс процессуальностью, способностью к трансформации, кроме того, дискурс связывался ими непосредственно с речевой деятельностью и сближался с понятием стиля.

Продолжая рассмотрение интерпретации дискурса французскими учеными, отметим, что Ролан Барт определяет это понятие как «любой конечный отрезок речи, представляющий собой некоторое единство с точки зрения содержания, передаваемый со вторичными коммуникативными целями и имеющий соответствующую этим целям внутреннюю организацию, причем связанный с иными культурными факторами, нежели те, которые относятся к собственно языку (langue)» (Барт Р., 1978, 443). Здесь дискурс отделяется от языка (в соссюровском понимании) и сближается с речью (по сути, он является порождением речи).

Мишель Пешё, основоположник французской школы анализа дискурса, как мы уже указывали, включает в поле дискурса совокупность «высказываний, т.е. текстов в полном смысле этого термина», произведенных определенным социальным институтом и «наделенных исторической, социальной и интеллектуальной направленностью». Иными словами, дискурс непременно соединяет в себе речевую деятельность общества с его идеологией, причем последняя диктует и определяет тип дискурса. Следовательно, М.Пешё указывает на обязательное наличие экстралингвистических компонентов в составе дискурса.

«Во французской лингвистике, - пишут Ж.Гийому и Д.Мальдидье, - главенствует концепция, восходящая к Бенвенисту: дискурс не является простой суммой фраз, при его рождении происходит разрыв с грамматическим строем языка \ Дискурс - это такой эмпирический объект, с которым сталкивается лингвист, когда он открывает следы субъекта акта высказывания, формальные элементы, указывающие на присвоение языка говорящим субъектом» (Гийому Ж., Мальдидье Д., 124). Выходит, французские исследователи сходятся во мнении, что дискурс обладает собственной грамматикой, а значит, и собственными принципами и законами построения, дискурс также, по их мнению, существует в отрыве от языка и порождается речью. С другой стороны, для франко-швейцарского лингвиста и культуролога Патрика Серио, которого по праву можно назвать продолжателем традиций анализа дискурса, заложенных М.Пешё, дискурс является особым «способом оперирования с языком» (См.: Серио П. Анализ советского политического дискурса (Analise du discourse politique sovietique. Paris, 1985)). П.Серио, таким образом, сближает понятие дискурса с языком.

Интересна и своеобразна трактовка дискурса голландского исследователя Т.А. ван Дейка: «Дискурс, в широком смысле слова, является сложным единством языковой формы, значения и действия, которое могло бы быть наилучшим образом охарактеризовано с помощью понятия коммуникативного события или коммуникативного акта. Преимущество такого понимания состоит в том, что дискурс, нарушая интуитивные или лингвистические подходы к его определению, не ограничивается рамками конкретного языкового высказывания, т.е. рамками текста или самого диалога. Анализ разговора с особой очевидностью подтверждает это: говорящий и слушающий, их личностные и социальные характеристики, другие аспекты социальной ситуации, несомненно, относятся к данному событию» (Дейк Т.А. ван, 121). Итак, приведенное определение включает в себя набор социальных характеристик коммуникантов и ситуации общения. Более того, ученый говорит о диалогичной и интеракциональной природе дискурса, как устного, так и письменного, хотя, как он утверждает, «в письменных или печатных типах дискурса такая интеракциональная природа этого явления менее заметна: писатель, текст, читатель находятся не в таком тесном взаимодействии в пределах единой ситуации, локализованной в пространстве и времени» (Дейк ТА. ван, 122). Т.А. ван Дейк проводит явную параллель между дискурсом и текстом, понимая под последним «письменный или печатный тип дискурса». Тем не менее, данные понятия не отождествляются: «... анализ дискурса, который представляется нам очень важным, может до определенного момента ограничиваться отвлеченным описанием значения самого текста, но эмпирически было бы более правильным говорить о значениях, выраженных с помощью самого высказывания или созданных им, или о значениях, которые приписываются тексту или извлекаются из него читателем. В этом случае при определении значения дискурса нужно учитывать значения, общедоступные для участников коммуникации, знание языка, знание мира, другие установки и представления. Следует добавить, что писатели создают формы и значения, которые предположительно понятны читателю или которые могут быть эксплицитно ему адресованы, которые возбуждают реакции и которые вообще ориентированы на получателя, как это происходит в разговоре. В случае письменной коммуникации писатели и читатели участвуют в процессе социокультурного взаимодействия» (Дейк Т.А. ван, 122). Итак, процесс порождения дискурса для Т.А. ван Дейка происходит в процессе коммуникации (значит, дискурс - речевое произведение). Причем взаимодействие, диалог говорящего (создающего дискурс, адресанта) и слушающего (адресата) присутствует всегда, т.е. интеракциональность - имманентное свойство дискурса. Адресант, создавая текст (высказывание), использует формы и значения, понятные адресату, т.е. новое рождается в дискурсе при помощи известного, иначе не выполнится главное условие коммуникативного события - взаимодействие. Соотношение «текст - дискурс» у ученого осуществляется на уровне «частное - общее», или «вид - род». Иными словами, текст («языковая форма и значение») в сочетании с личностными и социальными характеристиками говорящего и слушающего, а также культурными и другими аспектами социальной ситуации («действие») и есть, по мнению Т.А. ван Дейка, дискурс.

Ирена Беллерт в статье «Об одном условии связности текста» определяет связный текст, или дискурс, следующим образом: «Дискурс - это такая последовательность высказываний Si,..., Sn, в которой семантическая интерпретация каждого высказывания Si зависит от интерпретации высказываний в последовательности Si,..., Sn. Иными словами, адекватная интерпретация высказывания, выступающего в дискурсе, требует знания предшествующего контекста. Такое определение касается как конверсационного дискурса, так и лекции, а также литературных и научных текстов» (Беллерт И., 172). Как видно, здесь автором на первый план выдвигаются такие признаки дискурса, как связность, последовательность и объединенность общим смыслом. Единицей дискурса является высказывание, что устанавливает причастность дискурса к речи.

Карел Гаузенблаз в статье «О характеристике и классификации речевых произведений» (где понятие «речевое произведение», или «произведение речи», является русским эквивалентом английского «discourse»), не давая четкого определения, выделяет, в свою очередь, в сравнении с языком, следующие основные признаки дискурса: «1) В то время как система языка, взятая в целом, и каждое из составляющих её средств находятся лишь в потенциальных отношениях с экстралингвистической реальностью, речевое произведение, взятое в целом, обладает определенным смыслом (иногда, конечно, очень общим или недостаточно определенным, или даже неоднозначным), а составляющие его средства способствуют оформлению этого смысла посредством своих значений и функций. 2) В то время как структура языка характеризуется наличием многомерных парадигматических и синтагматических отношений между языковыми средствами, структура речевого произведения (можно сказать, его текстура) характеризуется преимущественно последовательностью применения средств.... 3) Языковые средства, составляющие речевое произведение, характеризуются определенной селекцией и аранжировкой: принцип этой селекции и аранжировки, характерный способ соединения составляющих элементов при создании целого называется стилем. Добавляя фактор стиля к основным характеристикам речевого произведения, мы имеем в виду стиль в самом абстрактном значении этого термина. Стиль интегрирует, унифицирует средства, составляющие речевое произведение, и в то же время дифференцирует данное речевое произведение, отличая его от других. Можно сказать, что стиль в некотором роде является связующим звеном между принципом аккумуляции компонентов в их последовательности и суммарным смыслом, который... концентрируется в одной точке... стиль имеет дело с подбором слов и с их композицией» (Гаузенблаз К., 60-61). Обобщим вышесказанное. К.Гаузенблаз наделяет дискурс «смыслом», связывая его с экстралингвистической реальностью (в противоположность системе языка); по мнению ученого, дискурс характеризуется последовательностью применения средств, его формирующих (например, особое общепринятое структурирование письменных «произведений речи», их «пространственная аранжировка»: строки, абзацы, расположение заголовков, подзаголовков, дробление текста на параграфы и т.д.). Очень важным, на наш взгляд, является, что К.Гаузенблаз включает в характеристики дискурса фактор стиля, называя его интегрирующим, связующим звеном между формальными компонентами «произведения речи» и «суммарным смыслом».

Стиль, по его словам, выполняет в дискурсе композиционную функцию, организуя определенным образом составляющие его элементы.

Нами рассмотрены наиболее существенные и полные определения, данные зарубежными исследователями термину дискурс. Обобщив их все, можно сделать следующий вывод: в зарубежной лингвистической традиции дискурс - это порождение речи, обладающее связностью, общим смыслом, особым способом организации и аранжировки, характеризующееся процессуальностью, соотнесенностью с историческим и культурным контекстом и включающее в себя личностные и социальные характеристики коммуникантов и коммуникативной ситуации в целом.

Российскими учеными выделяются следующие признаки дискурса: протяженность (во времени), процессуальность, единый контекст, связанность общим концептом, обусловленность экстралингвистическими факторами (например, социальными характеристиками говорящего и слушающего). В подтверждение приведем примеры трактовок термина, данных различными авторами. Так, Н.Д. Арутюнова пишет следующее: «Дискурс (от франц. discours- речь) - связный текст в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Дискурс - это речь, «погруженная в жизнь». Поэтому термин «дискурс», в отличие от термина «текст», не применяется к древним и другим текстам, связи которых с живой жизнью не восстанавливаются непосредственно. Дискурс включает паралингвистическое сопровождение речи (мимику, жесты), выполняющее следующие основные функции, диктуемые структурой дискурса: ритмическую «автодирижирование», референтную, связывающую слова с предметной областью приложения языка (дейктические жесты), семантическую (ср. мимику и жесты, сопутствующие некоторым значениям), эмоционально-оценочную, функцию воздействия на собеседника, т.е. иллоккутивную силу (ср. жесты побуждения, убеждения). Дискурс изучается совместно с соответствующими «формами жизни» (ср. репортаж, интервью, экзаменационный диалог, инструктаж, светская беседа, признание и пр.). Одной своей стороной дискурс обращен к прагматической ситуации, которая привлекается для определения связности дискурса, его коммуникативной адекватности, для выяснения его импликаций и пресуппозиций, для его интерпретации.... Другой своей стороной дискурс обращен к ментальным процессам участников коммуникации: этнографическим, психологическим и социокультурным правилам и стратегиям порождения и понимания речи в тех или других условиях... (Арутюнова Н.Д. Дискурс, 1990, 136-137).

В.З.Демьянков в словаре «Англо-русских терминов по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста» так определяет дискурс: «Discourse - дискурс, произвольный фрагмент текста, состоящий более чем из одного предложения или независимой части предложения. Часто, но не всегда, концентрируется вокруг некоторого опорного концепта; создает общий контекст, описывающий действующие лица, объекты, обстоятельства, времена, поступки и т.п., определяясь не столько последовательностью предложений, сколько тем общим для создающего дискурс и его интерпретатора миром, который «строится» по ходу развертывания дискурса.... Исходная структура дискурса имеет вид последовательности элементарных пропозиций, связанных между собой логическими отношениями конъюнкции, дизъюнкции и т.п. Элементы дискурса: излагаемые события, их участники, перформативная информация и «не-события», т.е.: а) обстоятельства, сопровождающие события; б) фон, поясняющий события; в) оценка участников событий; г) информация, соотносящая дискурс с событиями \ Автор сближает дискурс с текстом, но не с любым, а с тем, который создает общий контекст вместе с «действующими лицами, объектами, обстоятельствами, временами, поступками», т.е. элементами экстралингвистического плана. Кроме того, В.З. Демьянковым также учитывается в дискурсе наличие (хотя и необязательное) опорного концепта, т.е. тематический критерий.

Ю.С.Степанов называет дискурс «явлением» и разъясняет его так: «...дискурс - это первоначально особое использование языка... для выражения особой ментальности...; особое использование влечет активизацию некоторых черт языка и, в конечном счете, особую грамматику и особые правила лексики. И... в свою очередь создает особый «ментальный мир» (Степанов Ю.С., 38-39). Далее ученый размышляет: «Дискурс, по-видимому, создается не во всяком языке, или, точнее, не во всяком ареале языковой культуры... Во всяком случае, дискурс не может быть сведен к стилю» (Степанов Ю.С., 41). И, наконец, автор приходит к выводу: «...дискурс - это «язык в языке», но представленный в виде особой социальной данности. Дискурс реально существует не в виде своей «грамматики» и своего «лексикона», как язык просто. Дискурс существует, прежде всего, и главным образом в текстах, но таких, за которыми встает особая грамматика, особый лексикон, особые правила словоупотребления и синтаксиса, особая семантика, - в конечном счете - особый мир. В мире всякого дискурса действуют свои правила синонимичных замен, свои правила истинности, свой этикет. Это - «возможный (альтернативный) мир» в полном смысле этого логико-филисофского термина. Каждый дискурс - это один из «возможных миров». Само явление дискурса, его возможность, и есть доказательство тезиса «язык - дом бытия» (Степанов Ю.С., 45). Таким образом, Ю.С.Степанов говорит о дискурсе как о языковом явлении, даже как об особом языке, существующем в текстах и имеющем свои особые правила организации. Обладая собственными признаками и правилами построения, дискурс не сводится, по мнению автора, к стилю. Важно отметить также, что при определении дискурса Ю.С.Степанов учитывает социальные и психологические факторы.

В своем словарике терминов лингвистики текста Т.М.Николаева дает обобщенное и неоднозначное определение термина дискурс: «Дискурс - многозначный термин лингвистики текста, употребляемый рядом авторов в значениях, почти омонимичных. Важнейшие из них: 1) связный текст; 2) устно-разговорная форма текста; 3) диалог; 4) группа высказываний, связанных между собой по смыслу; 5) речевое произведение как данность - письменная или устная» (Николаева Т.М., 1978, 467). Значения дискурса, приведенные здесь, разделяются на относящиеся к тексту и имеющие отношение к речи, некоторые же совмещают оба признака «устно - разговорная форма текста», «речевое произведение как данность - письменная или устная».

Авторы «Краткого словаря лингвистических терминов» (Н.В.Васильева, В.А.Виноградов, А.М.Шахнарович) так определяют дискурс: «Дискурс. Речевое произведение, рассматриваемое во всей полноте своего выражения (словесно-интонационного и паралингвистического...) и устремления, с учетом всех внеязыковых факторов (социальных, культурных, психологических), существенных для речевого взаимодействия». Как видим, вновь дискурс интерпретируется как порождение речи, включающее в себя паралингвистический (т.е. невербальный) план выражения. Дискурс соотносится с речью и в трактовке А.А. Ворожбитовой: «Термином «дискурс» предпочтительнее оперировать при анализе диалога и полилога, вообще живой речи, продуцируемой в устной форме, а также при рассмотрении текста в широком социокультурном и психолингвистическом контексте - текста как продукта речевой деятельности» (Ворожбитова А.А., 2003, 19). В.Г.Борботько требует «применительно к тексту связной речи употреблять термин «дискурс», а не «текст», поскольку последний термин обозначает для лингвиста любую последовательность знаков, в том числе набор изолированных слов (ср. «текст упражнения»)» (Ворожбитова А.А., 2003, 19). Дискурс для данного исследователя является речевым произведением: «...дискурс, являясь фрагментом речевой деятельности, обладает собственными фазовыми характеристиками» (Борботько В.Г., 2001, 458). Но в то же самое время дискурс - это языковое явление: «Дискурс может быть реализацией одного (дискретного) фазового состояния языковой системы или же нескольких. Дискурс сложного художественного произведения - это результат последовательного проецирования различных фазовых состояний языковой системы. Чем сложнее фазовые характеристики дискурса, тем в большей степени он приобретает свойство реологичности, присущее самой языковой системе и, следовательно, такое произведение становится неисчерпаемым в плане множественности своих интерпретаций» (Борботько В.Г., 2001, 461). Тем не менее, в приведенных определениях нет противоречия, так как для автора речевая деятельность есть воплощение, реализация или одно из проявлений языковой системы в целом, которая существует по своим законам. Дискурс, являясь частью этой системы, «наследует» и её законы (Борботько В.Г., 2001, 461).

Как отмечает В.И.Карасик, М.Л.Макаров показывает основные координаты, с помощью которых определяется дискурс: формальная, функциональная, ситуативная интерпретация. Формальная интерпретация - это понимание дискурса как образования выше уровня предложения. Речь идет о сверхфразовом единстве, сложном синтаксическом целом, выражаемом как абзац или кортеж реплик в диалоге, на первый план здесь выдвигается система коннекторов, обеспечивающая целостность этого образования. Функциональная интерпретация в самом широком смысле - это понимание дискурса как использования (употребления) языка, т.е. речи во всех её разновидностях. Компромиссным (более узким) вариантам функционального понимания дискурса является установление корреляции «текст и предложение» - «дискурс и высказывание», т.е. понимание дискурса как целостной совокупности функционально организованных, контекстуализованных единиц употребления языка. Такая трактовка дискурса встраивается в противопоставление дискурса как процесса и текста как продукта речи, либо текста как виртуальной абстрактной сущности и дискурса как актуализации этой сущности (отметим принципиальное единство в понимании дискурса как динамического промежуточного речевого образования в отличие от полярно различных трактовок текста - от предельно абстрактного конструкта до предельно конкретной материальной данности). Контекст как признак дискурса акцентирует внимание исследователей на противопоставлении того, что сказано, и того, что имелось в виду (локуции и иллокуции), а отсюда - на ситуации общения. Ситуативная интерпретация дискурса - это учет социально, психологически и культурно значимых условий и обстоятельств общения, т.е. поле прагмалингвистического исследования. Закономерно поэтому обращение к дискурсу со стороны многих ученых, разрабатывющих теорию речевых актов, логическую прагматику общения, конверсационный анализ, анализ диалога, лингвистический анализ текста, критический анализ дискурса, проблемы социолингвистики и этнографии коммуникации, когнитивной лингвистики и психолингвистики (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 37). Рассмотрение M.Л. Макаровым дискурса с трех позиций - формальной, функциональной, ситуативной - позволяет, таким образом, превратить противопоставление «язык - речь - текст - дискурс» в многомерную картину. Функционально дискурс - произведение речи как процесс, формально - это произведение речи, зафиксированное в тексте (устном или письменном), ситуативная сторона дискурса, кроме того, учитывает условия и обстоятельства коммуникации, т.е. экстралингвистические факторы.

Интересна интерпретация дискурса В.И.Карасика. В своей статье «Этнокультурные типы институционального дискурса» он пишет: «Анализ дискурса - междисциплинарная область знания, находящаяся на стыке лингвистики, социологии, психологии, этнографии, семиотического направления литературоведения, стилистики и философии. Анализ дискурса осуществляется с различных позиций, но всех исследователей дискурса объединяют следующие основные посылки: 1) статическая модель языка является слишком простой и не соответствует его природе; 2) динамическая модель языка должна основываться на коммуникации, т.е. совместной деятельности людей, которые пытаются выразить свои чувства, обменяться идеями и опытом или повлиять друг на друга; 3) общение происходит в коммуникативных ситуациях, которые должны рассматриваться в культурном контексте; 4) центральная роль в коммуникативной ситуации принадлежит людям, а не средствам общения; 5) коммуникация включает до- коммуникативную и пост коммуникативную стадии; 6) текст как продукт коммуникации имеет несколько измерений, главными из которых являются порождение и интерпретация текста. Дискурс представляет собой явление промежуточного порядка между речью, общением, языковым поведением, с одной стороны, и фиксируемым текстом, остающимся в «сухом остатке» общения, с другой стороны» (Карасик В.И. Этнокультурные..., 2000, 39). Иными словами, исследователь определяет дискурс как языковое явление, которое вбирает в себя свойства, присущие речи, общению, и которое фиксируется в текстах.

Итак, мы попытались сделать обзор толкований дискурса российскими учеными. Безусловно, список можно продолжить, поскольку вопрос о дискурсе в настоящее время в гуманитарных науках остается открытым и актуальным. Многозначность же термина, как выяснилось, порождает проблему места дискурса по отношению к речи, языку и тексту. При решении данной проблемы будем отталкиваться от предварительного рабочего определения: дискурс - явление промежуточного порядка между речью как процессом и текстом как продуктом речи, носящее интеракциональный, диалогичный характер и вбирающее в себя ситуативные (социальные, культурные, исторические, психологические и др.) факторы общения и характеристики коммуникантов.

Вообще, проблема отнесенности дискурса к языку, речи и тексту затрагивается не впервые, ряд современных российских ученых (М.К. Бисималиева, А.А. Ворожбитова, Г.Н. Манаенко, О.Г. Ревзина, Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова, Н.А. Слюсарева и др.) уже обращались к ней, поэтому мы будем опираться на их работы, касающиеся этой области. Обозначим границы поля нашего исследования. Нами будут рассмотрены основные трактовки языка, речи и текста, наиболее полно раскрывающие суть данных понятий. Главная цель микроисследования - определить взаимоотношения между текстом и дискурсом - будет достигаться через выявление позиции дискурса в отношении к языку, речи и тексту. Путь решения поставленной задачи нам видится в сопоставлении свойств, приписываемых дискурсу (несмотря на плюрализм мнений относительно этого термина всё же выделяются, «выкристаллизовываются» на фоне такого многообразия интегративные признаки дискурса: процессуальность (или процессность), связность, общий смысл и контекст, особый способ организации, обусловленность экстралингвистическими факторами), и свойств, которыми обладают язык, речь и текст. Будем проводить исследование поступательно.

В статье «Язык» Лингвистического энциклопедического словаря А.Е.Кибрик пишет: «... Под языком, прежде всего, имеют в виду естественный человеческий язык (в оппозиции к искусственным языкам и языку животных), возникновение и существование которого неразрывно связано с возникновением и существованием человека.... Термин «язык» имеет, по крайней мере два взаимосвязанных значения: 1) язык вообще, язык как определенный класс знаковых систем; 2) конкретный, так называемый этнический, или «идиоэтнический», язык - некоторая реально существующая знаковая система, используемая в некотором социуме, в некоторое время и в некотором пространстве. Язык в первом значении - это абстрактное представление о едином человеческом языке, средоточии универсальных свойств всех конкретных языков. Конкретные языки - это многочисленные реализации свойств языка вообще. Язык вообще есть естественно (на определенной стадии развития человеческого общества) возникшая и закономерно развивающаяся семиотическая (знаковая) система..., обладающая свойством социальной предназначенности, - это система, существующая прежде всего не для отдельного индивида, а для определенного социума.... Язык является основной общественно значимой (опосредованной мышлением) формой отражения окружающей человека действительности и самого себя, т.е. формой хранения знаний о действительности (эпистемическая функция), а также средством получения нового знания о действительности (познавательная, или когнитивная, функция). Эпистемическая функция связывает язык с действительностью (в единицах языка в виде гносеологических образов закрепляются элементы действительности, выделенные, отображенные и обработанные сознанием человека), а познавательная - с мыслительной деятельностью человека (в единицах языка и их свойствах материализуются структура и динамика мысли...), т.е. языковые единицы приспособлены как для номинации элементов действительности (и, далее, хранения знаний), так и для обеспечения потребностей мыслительного процесса. В то же время язык является основным средством человеческого общения (коммуникативная функция), средством передачи информации от говорящего к слушающему (адресату)» (Кибрик А.Е., 604). Далее в том же словаре А.С.Мельничук отмечает: «...Язык - это знаковая (в своей исходной форме звуковая) деятельность, обеспечивающая материальное оформление мыслей и обмен информацией между членами общества» (Кибрик А.Е., 606). Мы не будем углубляться в толкования языка, данные различными лингвистическими школами и направлениями, потому что, во-первых, их великое множество и допустимый объем данной работы не позволит этого сделать, и, во-вторых, это не является нашей задачей. Нам важно, что язык - это некая система знаков, своеобразный код, или шифр, с помощью которого люди накапливают знания, передают друг другу информацию, описывают свои переживания, эмоции и чувства, выражают мысли и т.д., т.е. общаются. Язык - это прежде всего орудие общения.

Рассмотрим, что такое речь. В Лингвистическом энциклопедическом словаре Н.Д.Арутюнова приводит следующее определение: «Речь - конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую (включая внутреннее проговаривание) или письменную форму. Под речью понимают как сам процесс говорения (речевую деятельность), так и его результат (речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом). Характеристика речи обычно дается через противопоставление ее языку (коду), понимаемому как система объективно существующих, социально закрепленных знаков, соотносящих понятийное содержание и типовое звучание, а также как система правил их употребления и сочетаемости. Речь и язык (код) образуют единый феномен человеческого языка и каждого конкретного языка, взятого в определенном его состоянии. Речь есть воплощение, реализация языка (кода), который обнаруживает себя в речи и только через нее выполняет свое коммуникативное назначение. Если язык - это орудие (средство) общения, то речь есть производимый этим орудием вид общения; она создается «приложением «старого» языка к новой действительности» (В.Скаличка). Речь вводит язык в контекст употребления... Речь конкретна и неповторима в противоположность абстрактности и воспроизводимости языка; она актуальна, язык же потенциален; будучи событием, действием, речь развертывается во времени и реализуется в пространстве, язык же (код) отвлечен от этих параметров мира; речь безконечна, система языка конечна; речь материальна, она состоит из артикулируемых знаков, воспринимаемых чувствами (слухом, также зрением, осязанием), язык (система языка) включает в себя абстрактные аналоги единиц речи, образуемые их различительными и общими (интегральными) признаками; иначе говоря, речь субстанциональна, а язык формален;... речь подвижна, язык относительно стабилен; речь линейна, язык же имеет уровневую организацию...; речь есть последовательность слов, язык вносит в неё иерархические отношения; речь субъективна, являясь видом свободной творческой деятельности индивида, язык - достояние пользующегося им общества, он объективен по отношению к говорящим; речь произвольна, язык обязателен (императивен); речь отражает опыт индивидуума, язык же в системе выражаемых им значений фиксирует опыт коллектива, «картину мира» говорящего на нем народа; речь преднамеренна и обращена к определенной цели, в отличие от не целенаправленности языка; речь контекстно и ситуативно обусловлена, язык независим от обстановки общения; речь вариативна, язык же (если отвлечься от проблемы диалектов) в каждый период своего существования инвариантен;... речь отнесена к объектам действительности и может рассматриваться с точки зрения своей истинности или ложности, к языку истинностная оценка неприменима. За перечисленными различиями языка и речи, играющими в разных концепциях большую или меньшую роль, иногда видят противопоставление сущности и явления, общего и частного.

К речи применимы эстетические (стилистические) и этические (нормативные) оценки. Индивидуальный характер - важнейший признак речи. «Каждый индивид употребляет язык для выражения именно своей неповторимой самобытности» (В. фон Гумбольдт); язык же, по Гумбольдту, «есть средство преобразования субъективного в объективное». Субъективность речи проявляется в том, что речь имеет автора, передающего в ней свои мысли и чувства, для выражения которых он выбирает слова и структуры предложений; он относит языковые номинации к определенным объектам действительности, придавая им речевое значение... «Только в речи индивида язык достигает своей окончательной определенности» (Гумбольдт). Речевое поведение составляет существенную характеристику личности.

Э.Бенвенист противопоставлял дискурс (франц. discours) - речь, «присваиваемую говорящим» (различные жанры устного общения, дневники, письма, мемуары и пр.), историческому повествованию (франц. recit). Дискурс отличается от объективного повествования рядом грамматических черт (системой времен, местоимений и др.), а также коммуникативными установками. В расширительном смысле термин «дискурс» используется для обозначения разных видов речи и речевых произведений (напр., прескриптивный, практический, ораторский дискурс), связность и осмысление которых воссоздается с учетом всей совокупности не собственно языковых факторов.

В индивидуальных отклонениях речи заложены истоки языковых изменений. Язык творит речь и в то же время сам творится в речи. «Язык одновременно и орудие и продукт речи» (Ф. де Соссюр). Возможности варьирования речи, однако, не беспредельны. Речь должна быть понята адресатом, причем ключом к восприятию речи служит общий для собеседников, надындивидуальный язык, а также наличие общих фоновых знаний и владение правилами вывода косвенных смыслов... Поэтому в ходе речевой коммуникации «язык выступает в качестве необходимого предела свободы» (Э.Косериу).

В итоге развития идей языка и речи в каждом из этих соотносительных понятий был выделен статический и динамический аспекты. Динамическая сторона речи соответствует деятельности, взятой во всей полноте её характеристик (физических, психических и социальных); статическая сторона речи соответствует выделенному из речевой деятельности и зафиксированному тем или иным способом тексту... (Арутюнова Н.Д. Речь, 1990, 414). Как видим, автор словарной статьи достаточно детально подходит к проблеме разграничения речи и языка, а также речи и дискурса. Можно сказать, что в самом общем смысле, с одной стороны, язык и речь соотносятся как абстрактная система знаков и конкретная её реализация, как особого рода код и его употребление в живом общении людей, с другой стороны, наличие ярко выраженных индивидуальных факторов в речи способствует изменению языка в целом. Дискурс, по мнению Н.Д. Арутюновой, относится к речи как частное к общему, он является отдельным видом речи или речевых произведений при включении в них факторов нелингвистического порядка. Другими словами, дискурс - это определенный вид речевого произведения, для интерпретации которого необходимо учитывать экстралингвистические факторы, сопровождающие появление данного речевого произведения.

Итак, основными свойствами языка являются абстрактность, объективность, «над индивидуальность», универсальность, воспроизводимость, социальная предназначенность, формальность, конечность, отвлеченность от временных и пространственных параметров, стабильность, абстрагированность от ситуации общения, императивность, инвариантность. Речь обладает, в свою очередь, следующими свойствами: конкретность, отнесенность к реальному времени и пространству, неповторимость, субъективность, индивидуальность, актуальность, материальность (существование в виде артикулируемых знаков, воспринимаемых человеческими чувствами), преднамеренность и целенаправленность, контекстная и ситуативная обусловленность, отнесенность к объектам действительности.

Выясним теперь, каковы же важнейшие признаки текста. Вслед за Н.В. Данилевской следует сказать, что понятие текста - сложное и многозначное явление в лингвистике. «В разных исследовательских направлениях текст имеет как разный структурный статус, так и разный смысл» (Данилевская Н.В. В поисках..., 2001, 275). Ученые определяют текст как предложение, выражающее отдельную мысль, суждение о чем-либо; как высказывание, состоящее из нескольких предложений (ССЦ или СФЕ); как законченное целостное произведение. Кроме того, «текст рассматривается (а) как высший уровень языковой системы, или как единица языка, т.е. в узко лингвистическом аспекте (исследования грамматического направления); (б) как единица речи, где в поле интересов исследователей находятся главным образом типы взаимосвязи и линейной последовательности отдельных высказываний - подтем, субтекстов (генеративная и деривационная теории, лингвистика текста, функциональная грамматика); (в) как единица общения, где феномен текста представляется в качестве завершенной смысловой единицы, призванной обеспечивать нужды коммуникации в различных сферах деятельности (семисоциопсихология и лингвокультурологическое направление)» (Данилевская Н.В. В поисках..., 2001, 275).

А.А.Ворожбитова отмечает, что в настоящее время в науке выделяют три основных направления лингвистического исследования текста: лингвистику текста, грамматику текста и лингвистику текста, - каждое из которых по-разному понимает объект своего изучения. «Первая [лингвистика текста - Е.Л.] рассматривает текст как структуру, обладающую рядом специфических категорий, её путь - «от целого к части»; вторая [грамматика текста - Е.Л.] анализирует текст в направлении «от части к целому», исследуя сверхпредложенческие единства, образующие особый - суперсинтаксический уровень языка; третья [стилистика текста - Е.Л.] рассматривает в качестве своего объекта функционально-смысловые и композиционно-смысловые типы речи. При этом отмечается возможность взаимодополняемости результатов исследований в рамках данных текстовых концепций. На современном этапе можно условно выделить в качестве ведущих такие подходы к исследованию текста, как собственно текстовый (И.Р. Гальперин, А.И. Новиков и др.), синтаксический (Г.Я. Солганик, О.И. Москальская и др.), стилистический (О.А. Нечаева, В.В. Одинцов), семантический (Н.В. Арнольд, Л.А. Черняховская и др.), коммуникативный (Е.В. Сидоров, Н.С. Болотнова), психолингвистический (Ю.А. Сорокин, В.П. Белянин и др.)» (Ворожбитова А.А., 2003, 21).

М.К.Бисималиева в своей статье «О понятиях «текст» и «дискурс» пишет: «Понятие «текст» используется в лингвистике для обозначения любого отрывка, любой протяженности, который образует единое целое. В данное время этим понятием охватываются как произведения устной, так и письменной речи. Известно, что текст может изучаться как процесс и как продукт речевой деятельности. Так Ч.Филлмор (Fillmore Ch.J., 11-39) отмечает, что термин «текст» используется для обозначения любого целого продукта языковой способности человека. Другие исследователи, также используя термин «текст», анализируют процесс его порождения и восприятия» (Бисималиева М.К., 80).

В определении Т.М.Николаевой выделены такие свойства текста, как связность, цельность, внутренняя осмысленность и знаковость (текст - это прежде всего последовательность знаков (словесных или каких-нибудь других)): «Текст (от лат. textus) - объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность.

В семиотике под текстом понимается осмысленная последовательность любых знаков, любая форма коммуникации, в т.ч. обряд, танец, ритуал и т.п.; в языкознании текст - последовательность вербальных (словесных) знаков.... Правильность построения вербального текста, который может быть устным и письменным, связана с соответствием требованию «текстуальности» - внешней связности, внутренней осмысленности, возможности своевременного восприятия, осуществления необходимых условий коммуникации и т.д.... Правильность восприятия текста обеспечивается не только языковыми единицами и их соединениями, но и необходимым общим фондом знаний, коммуникативным фоном, поэтому восприятие текста связывается с пресуппозициями. Дискуссионным является вопрос о минимальной протяженности текста (например, может ли считаться текстом одна коммуникативная реплика). Возможность детального анализа текста (в особенности художественного текста) обеспечивается значительными достижениями в области собственно языковой системы (кода) для текста; таким образом, он изучается как «язык в действии»« (Николаева Т.М.,1990, 507).

И.Р.Гальперин дает следующее толкование текста: «Произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда основных единиц (СФЕ), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» (Гальперин И.Р., 18). Как видим, здесь названо текстом произведение речи, зафиксированное на письме. Несмотря на некоторую узость данного определения, в нем ясно показывается отношение текста к речи (а не к языку).

Итак, из многообразия определений понятия «текст» можно выделить его основные признаки: конечность, знаковость, связность, цельность, внутренняя осмысленность, завершенность, - и в целом определить текст как завершенный, статичный продукт речи, или как вербальную фиксацию речетворческого процесса. В этой связи трихотомия «язык - речь - текст» приобретает вид цепочки, где язык как код проявляет себя в речи и фиксируется в тексте. Дискурс же будет занимать промежуточную позицию между речью и текстом. С одной стороны, он относится к речи, т.к. «рождается» ею, наследуя характеристики диалогичности, процессуальности, динамичности, способности к трансформации, с другой стороны, он относится к тексту, поскольку в нем себя проявляет; согласно А.А.Ворожбитовой, «текст понимается как знаковая фиксация дискурса в письменной форме» (Ворожбитова А.А., 2003, 18). Мы не можем также упускать из виду такое свойство дискурса, как обусловленность экстралингвистическими факторами, на основании которого дифференцируются понятия «дискурс» и «речь», «дискурс» и «текст». Поэтому можно с уверенностью сказать, что ученые, занимающиеся исследованием речи в социокультурном и идеологическом аспекте, или рассматривающие текст в динамике, т.е. в совокупности с явлениями нелингвистического плана, анализируют дискурс. Иными словами, любое лингвистическое исследование (текста или речи), проводящееся не только «на поверхности» (т.е. рассматривающее эксплицитные данные), но и проводимое «вглубь» (т.е. направленное на выявление скрытой информации, например, целевых установок субъекта речи или автора текста), представляет собой анализ дискурса. А.А.Ворожбитова придерживается именно такой позиции: «В нашей концепции понятия «текст» и «дискурс» применимы к двум граням, двум ипостасям связного высказывания, рассматриваемого в статике и динамике. Если анализ текста представляет собой исследование знакового результата высказывания, синтагматики и парадигматики элокутивного слоя текста как продукта, то анализ дискурса диктует обращение к тексту в совокупности с экстралингвистическими факторами, мыслимому как процесс» (Ворожбитова А.А., 2003, 20). По поводу данной проблемы исследователи Е.С.Кубрякова и О.В.Александрова говорят, что «под дискурсом следует иметь в виду именно когнитивный процесс, связанный с реальным Рече производством, созданием речевого произведения, текст же является конечным результатом процесса речевой деятельности, выливающимся в определенную законченную (и зафиксированную) форму. Такое противопоставление реального говорения его результату помогает понять и то, в каком смысле текст может трактоваться как дискурс: только тогда, когда он реально воспринимается и попадает в текущее сознание воспринимающего его человека. Точно так же верно и обратное, когда мы наблюдаем за созданием текста, состоящего из последовательности предложений, связанных по смыслу, обладающих внутренней грамматикой, имеющих свою прагматическую установку и содержащих элементы, выполняющие функцию воздействия»1. Здесь важно учитывать, что Е.С.Кубрякова и О.В.Александрова рассматривают дискурс как «явление процессуальное, деятельностное, т.е. каксинхронно осуществляемый процесс порождения текста или же его восприятия (говорение, сказывание и т.д.)».

М.К.Бисималиева, занимаясь проблемой соотношения текста и дискурса, приходит к выводу, что «понятие «дискурс» связано с анализом языкового отрезка как процесса с учетом участников этого события, их знаний, сложившейся ситуации общения; понятие «текст» связано с анализом языкового отрезка как продукта, и здесь внимание обращается главным образом на формальные средства связи его частей» (Бисималиева М.К., 81-81). Таким образом, дискурс следует называть языковым процессом, а текст - языковым продуктом.

На наш взгляд, представляется возможным дать следующее определение дискурса: дискурс - это языковое явление, обладающее речевыми свойствами конкретности, процессуальное, целенаправленности, актуальности, контекстной и ситуативной обусловленности, и основными признаками текста: связностью и цельностью, - а также характеризующееся интеракциональностью (диалогичностью) и вбирающее в себя экстралингвистические - паралингвистические, психологические, социокультурные, прагматические и другие факторы. Исходя из данной интерпретации термина, исследователь может проводить анализ дискурса в одном из выбранных направлений: отталкиваясь либо от речевой деятельности, либо от текста как её фиксации на письме, - при условии, что он будет учитывать факторы нелингвистического порядка, повлиявшие на формирование изучаемого объекта.

 

АВТОР: Лисицына Е.В.