29.08.2012 1864

Характеристики переменных признаков различных функциональных типов скреп-фраз

 

При описании данного типа СФ уже отмечалось, что они функционируют в рамках основного предложения. Семантика внутри фразовых СФ взаимодействует только с семантикой основного предложения. Таким образом, этой характеристикой определяется уровень функционирования СФ этого типа - основное предложение. Этот переменный признак - уровень функционирования - является постоянным в пределах рассматриваемого функционального типа СФ.

1. Способ связи внутри фразовой СФ с внешним соотносительным компонентом

Внутри фразовые СФ функционируют в пределах основного предложения, они контактно расположены с внешним соотносительным компонентом. По этим причинам СФ данного типа могут быть включены в основное предложение.

1) Синтаксический тип связи.

Внутри фразовая СФ может быть включена в основное предложение посредством сочинительного, присоединительного, подчинительного союза, а также при помощи присловной подчинительной связи и координиции глагольных форм. В этом смысле СФ мало чем отличается от любого другого компонента простого или сложного предложения. Например:

Потому, в-третьих, что возможную справедливость положил, наблюдать в исполнении, вес и меру, и арифметику; из всех вшей выбрал самую наибесполезнейшую и, убив ее, положил взять у нее столько, сколько мне надо для первого шага и ни больше ни меньше, и остальное, стало быть, так и пошло бы на монастырь, по духовному завещанию... (Ф.М.Достоевский. Преступление и наказание).

В этом фрагменте синтаксический способ включения СФ в основное предложение представлен подчинительным союзом, выступающим в функции связующего средства. Еще пример:

Я всегда просыпаюсь в эту минуту. И как знать - может быть, пробуждение и было дверью, открываемой перед звериной пастью... (Тэффи. Катерина Петровна).

Здесь СФ включена в основное предложение посредством сочинительного союза.

Эта разновидность связи характерна для внутри фразовых СФ, поскольку предполагает тесное синтаксическое взаимодействие компонентов СФ и основного предложения.

2) Лексико-семантический тип связи.

а) Местоименно-анафорический способ связи.

Внутри фразовая СФ может включаться в основное предложение при помощи анафорических местоимений и местоименных слов, антецедентом которых является внешний соотносительный компонент СФ. Например: «На меня смотрят как на идиота. Больше того, как на злонамеренную личность». (В.Войнович «Иванькиада»)

В этом примере указательное местоимение и сравнительное прилагательное имеют антецеденты в той части основного предложения, которая и является внешним соотносительным компонентом СФ («как на злонамеренную личность»).

б) Вводно-модальный способ связи

Внутри фразовая СФ может быть связана с внешним соотносительным компонентом при помощи вводно-модальных средств, например:

«Вероятно, трагедия моя не будет иметь никакого успеха, - пишет Пушкин в 1830г.» (Д.Гранин «Священный дар).

в) Лексический способ связи.

Внутри фразовая СФ может включаться в основное предложение при помощи любого из перечисленных выше лексических способов. Проиллюстрируем сказанное следующими примерами:

«В том, что Пушкина съедает честолюбие. И даже в том, что Пушкин творчески несамостоятелен...» (Д.Гранин «Священный дар»).

В этом предложении связь СФ с внешним соотносительным компонентом осуществляется посредством лексического повтора, в котором взаимодействуют лексический и место-именно - анафорический способы связи.

Но вот что самое главное: в пятый, в шестой, в седьмой раз перечитывая дневник уже по моей копии, так что мне больше не мешал процесс чтения, я обратил внимание на записи, в которых говорилось о том, как капитан относился к этому событию (В.Каверин, два капитана). Здесь лексический способ включения СФ в основное предложение выступает совместно с синтаксическим (союзное сочетание вот что).

г) Ассоциативный способ связи.

Внутри фразовая СФ может не содержать формально выраженных средств включения в основное предложение, и связь с внешним соотносительным компонентом осуществляется через осмысление ситуации общения, как, например, в следующем предложении с вводным словом в качестве компонент СФ:

Конечно, если принять во внимание, что я, например, получал в «Моряке» миллион рублей в месяц (по базарным ценам не хватало на сорок коробков спичек), то эта сумма не была такой уж баснословной, как казалось Жоре (К.Паустовский. Случай в магазине Алынванга).

2. Степень семантической отчужденности СФ от основного предложения

Степень семантической отчужденности внутри фразовой СФ может варьировать от минимальной до максимальной включительно. Под максимальной степенью отчужденности мы будем понимать семантическую изолированность СФ по отношению к основному предложению, что само по себе несвойственно для внутри фразовых СФ.

В приведенном ниже примере СФ имеет минимальную семантическую отчужденность от основного предложения, поскольку внутренний компонент ее задействован в определении компонентов основного предложения:

(1)Но одно из двух: подавая мне его вы, извините за бесцеремонность, или соврали, что вы в одном со мною положении, или ваша московская жизнь так передернула вас, что вы забыли всю пахучесть той Среды, которую иногда занимает ваш класс (A.M.Левитов. Степная дорога днем).

СФ здесь представляет собой фразеологизированную синтаксическую конструкцию.

Невозможно представить какую-либо жесткую градацию на шкале семантической отчужденности, можно лишь констатировать ту или иную ее степень. Следующий пример, как нам кажется, иллюстрирует градационные отношения СФ по этому основанию. Компонент СФ здесь напрямую соотнесен с компонентом основного предложения, но в отличие от примера (1), в примере (2) он не играет такой значительной роли в построении семантики основного предложения:

(2)«Но Н. знал Эйнштейна. И еще он знал, как делалась физика.» (Д.Гранин «Тринадцать ступенек»).

Что касается СФ с большой степенью семантической отчужденности, то рассматривать их в рамках функционального типа внутри фразовых СФ можно только условно, поскольку они представляют собой отвлеченное от содержания основного предложения суждение, сентенцию, призванную не столько расширить его семантику, сколько выразить соображения говорящего, возникшие по ассоциации с сообщением в основном предложении. Например:

(2)«Как бы там ни было, ему надо переступить человеческий закон». (Д.Гранин «Священный дар»).

При анализе практического материала было отмечено, что для внутри фразовых СФ степень семантической отчужденности находится в коррелятивных отношениях со способом включения СФ в основное предложение: для СФ с минимальной и средней степенью семантической отчужденности более характерны синтаксические и местоименню-анафорические способы связи с внешним соотносительным компонентом; СФ с большой степенью семантической отчужденности более присущи лексический и ассоциативный способы включения в СФЕ. Данное положение находит подтверждение, в частности, в приведенных примерах (1), (2), (3). Зависимость способов включения СФ в основное предложение от степени ее семантической отчужденности поддается объяснению, если учесть, что синтаксический и местоименно-анафорический способы связи СФ и основного предложения предполагают более конкретную формально-семантическую соотнесенность компонента СФ с компонентом основного предложения, чем при лексическом или ассоциативном способе связи.

Переменные признаки контекстообразующих скреп-фраз

Контекстообразующие СФ отличаются от внутри фразовых СФ по нескольким параметрам, и в первую очередь по характеру выполняемой функции. СФ этого типа связывает воедино части контекста, на фоне которого протекает гетерогенное с ним речевое действие. Контекстообразующие СФ функционируют за пределами основного предложения - на уровне текста, то есть функция и уровень функционирования - признаки, постоянные для контекстообразующих СФ.

Необходимо также к этому добавить следующее. Контекстообразующие СФ всегда гетерогенны с основным предложением, у них разные субъекты речи; СФ этого типа не участвуют в семантической организации основного предложения, поэтому можно констатировать, что семантика контекстообразующей СФ максимально отчуждена от семантики основного предложения. Таким образом, признак гомогенности / гетерогенности и степень семантической отчужденности также являются постоянными для этого функционального типа. Например:

«Любого можно было ожидать, но слезы... И тотчас же ясно, что только так разрешаются в нем ужас, отчаянье, зависть, восторг, жалость». (Д.Гранин «Священный дар»).

В этом отрывке СФ и основное предложение, ее содержащее, гетерогенны; СФ взаимодействует с основным предложением, она функционирует в его пределах - и формирует контекст, представляющий собой слова автора.

Контекстообразующая СФ и основное предложение, ее содержащее, гетерогенны. СФ часто функционирует за пределами включающего ее предложения и дистантно расположена по отношению к внешнему соотносительному с ней компоненту, поэтому синтаксический способ связи, предполагающий контактное расположение компонентов, для данного типа СФ не типичен, хотя изредка и встречается в практическом материале. Маловероятен вводно-модальный способ связи, поскольку контекстообразующая СФ, как правило, представляет объективную констатацию развития событий, и субъективно-модальная ее характеристика в таком случае не предполагается. По причине дистантного расположения и, вследствие этого, необходимости четко обозначить соотнесенность контекстообразующей СФ с внешним соотносительным компонентом, в качестве показателя связи не употребляется ассоциативный способ.

Наиболее часто СФ этого типа может быть связана с внешним соотносительным компонентом местоименно-анафорическим или лексическим способом. Ср.: Вот, пожалуйста! Посмотрите, я уже ввязался, сам того не замечая, в совершенно не нужные мне проблемы! (В.Войнович).

1) Лексико-семантический тип связи.

а) Местоименно-анафорический способ связи.

Этот способ наиболее часто употребляется для связи контекстообразующей СФ с внешним соотносительным компонентом. Приведем отрывок текста для иллюстрации местоименного дорического способа связи:

И что же он? Устыдился? Как же он? Покаялся перед коллективом? (В.Войнович).

Посредством анафорического местоимения он СФ включается в семантическую ось он (устыдился) - он (покаялся), образуя тем самым единство «контекст - СФ», расчлененное гетерогенной по отношению к нему информацией.

б) Лексический способ связи.

Лексический способ связи, наряду с местоименно - анафорическим, весьма часто употребляется для организации связи контекстообразующей СФ с внешним соотносительным компонентом. Приведенный ниже пример призван проиллюстрировать этот способ свя1и:

«Порой кажется, что Моцарт и Сальери - это Пушкин и литературная Россия того времени». (Ц.Гранин «Священный дар»). В этом фрагменте лексический компонент порой кажется, соотносит СФ с повествованием, предшествующим тексту, при этом СФ участвует в формировании контекста, описывающего процессы, на фоне которых протекает действие.

2) Синтаксический способ связи.

Несмотря на то, что синтаксический способ связи контекстообразующей СФ с внешним соотносительным компонентом очень редко встречается, мы все же считаем необходимым рассмотреть некоторые примеры, где он задействован, хотя и совместно с другими способами связи:

«В том-то и штука, не самого Булгарина боялись - Булгарина в лино называли подлецом, били его, и, очевидно, нередко.» Д.Гранин «Священный дар»).

В этом фрагменте союз и занимает связанную позицию в компоненте СФ. Очевидно, что он не предназначен для включения СФ в предложение, ее содержащее, так как эти элементы (СФ и основное предложение) представляют собой разноплановые явления, семантически они не взаимодействуют.

Несколько иная картина наблюдается в следующем примере:

- Вот тебе и во-первых и в-последних! Никогда, слышишь, никогда не будет меня уже в этом доме! (В.Каверин).

В этом примере мы имеем случай связи двойной СФ с внешним соотносительным компонентом посредством парного соединительного союза. Кроме того, следует добавить, что СФ включается в контекст, наряду с синтаксическим, также при помощи местоименно-анафорического (компонент вот тебе) способа.

Выражение субъекта речи в структуре скрепы-фразы

Проявление функциональной природы СФ делает их важными текстообразующими элементами, активно функционирующими в коммуникативно-прагматической подсистеме языка. Важным свойством этой подсистемы является реализация интенции говорящего при построении текста. Любое коммуникативное действие субъективно, поскольку производится человеком. Автор речи вкладывает в содержание высказывания информацию о характере субъекта в высказывании и о своем отношении к нему. Субъективная информация, связанная с текстообразованием, наглядно проявляется при конструировании высказываний, больших, чем предложение и маркированных скрепами-фразами. Эта информация представляет собой метасубстанцию «организатора высказывания», находится «над» текстом и выполняет организующую последовательность изложения функцию. Такую синтаксическую метасистему можно назвать «фактором говорящего» в высказывании. Очень характерным проявлением фактора говорящего является использование скреп-фраз, в той или иной степени отнесенных к языковой личности субъекта речи. В зависимости от семантики скрепы-фразы представление субьекта речи варьируется.

Таким образом, по степени проявления фактора говорящего текстовые скрепы-фразы можно разделить на несколько синтаксических групп.

Группа субъектных значений, не имеющих материального выражения. Говорящий не представлен (имплицитная форма). Скрепа - фраза имеет значение «дополнительная информация» (сопоставляющаяся или противопоставляющаяся): и; ещё; и ещё; но и; от редакции; мнение; цитата к случаю; постоценка; поправочка; когда верстался номер; свидетельство очевидца; справка; PS. ещё один постскриптум и др.

Субъектные значения, имеющие материальное выражение, дополнительно не маркированные. Говорящий представлен нейтральной формой. Скрепа-фраза имеет следующие значения:

- порядок размещения информации в структуре текста: во-первых, во-вторых; первое, второе; сначала, потом; сначала о Ne; далее; напоследок о N; в завершение замечу и др.;

- характеристика информационно законченного предыдущего высказывания:

а) высказывание характеризуется только как дополнительное: к слову, кстати и др.;

б) «дополнительность» является основой семантической структуры, включающей и другие значения. Очень продуктивной является структура «adv. + говоря», имеющая значение дополнительной предикации и легко трансформирующаяся в предикативную единицу, которая получает «служебную функцию текстовой связки» [Сергеева 1999: 351]. Структура «adv.+ говоря» может иметь следующие факультативные компоненты: вообще, вообще-то, в сущности, грубо, по-простому, точнее, иначе, короче, купно, между нами, мягко, образно, откровенно, по правде, по сути, попросту, проще, собственно, строго, технически, точнее, фигурально, честно и др.;

- характеристика информационно не законченного предыдущего высказывания: более того, больше, больше того, мало того и др.

III. Субъектные значения, имеющие материальное выражение, дополнительно маркированные. Говорящий представлен эмотивной формой. Семантическая структура скрепы-фразы включает эмотивно маркированный субъективный компонент: дело ясное; кстати!; и то; во-вторых, в-третьих, во-первых; во-первых, во-вторых, в-третьих и в главных и др.

Первыми не выдержали киты. Всегда достаточно одной искры, чтобы возгорелось пламя, и оно возгорелось. Я был последним. Кстати! Как моё произношение? Надеюсь верно? (В. С. Высоцкий. Жить без сна).

Но полемика моторного и сенсорного подхода, как правило, не учитывает следующих важных моментов. Во-первых, не учитывается физиологическое различие видов речи. Во-вторых, В-третьих и в главных, всё-таки подавляющее большинство ситуаций восприятия речи связано не с формированием перцептивного эталона, а с использованием эталона уже сформированного (А.А. Леонтьев. Основы психолингвистики).

Все описанные скрепы-фразы, как правило, обладают «прагматически-коммуникативной установкой воздействия на адресата» [Золотова 1998: 23].

Несмотря на то, что скрепы-фразы характеризуются значительной разнородностью своих структурных, семантических и функциональных признаков, при точке зрения на текст как на дискурс эти образования представляют собой фиксированную группу особых синтаксических единиц, служащих для обеспечения его структурно - семантической связности, стилистической однородности, прагматической завершенности и коммуникативной оформленности текста.

 

АВТОР: Филимонов О.И.