30.08.2012 1864

Семантика и полисемия прогрессива

 

Рассмотрим видовой показатель прогрессива, для которого многообразие синонимических средств крайне характерно. Это обусловлено не только (и не столько) тем, что прогрессив - с диахронической точки зрения «молодая» форма, тесно связанная с лексическими и синтаксическими параметрами, что мы видели на примере результатива (хотя и это, как увидим, имеет место). Данный феномен поддерживается также существованием типологически устойчивого множества дополнительных значений прогрессива, которые могут быть в различной степени свойственны различным синонимичным формам, имеющим общее базовое значение. В этом картина синонимии прогрессива скорее напоминает ситуацию с перфектом или особенно плюсквамперфектом. Наряду с этим, синонимия прогрессива в глагольной системе имеет и собственную специфику. Кроме того, мы также будем привлекать материал форм, утрачивающих значение прогрессива и приобретающих семантику имперфектива или хабитуалиса (подробнее см. ниже).

Прогрессив, как и перфект, с 1970-х годов интенсивно изучается типологически (начиная с [Blansitt 1975] и [Comrie 1976]); как и в случае с перфектом, «отправной точкой» здесь нередко служит соответствующая английская конструкция (Progressive, или Continuous, глагол be + форма на -ing), впрочем, она по ряду параметров нетипична по сравнению с соответствующими формами языков мира (ср. [Bertinetto 1994, 2000]). Прототипические употребления прогрессива, согласно [Dahl 1985: 91], описывают «протекающую деятельность» (on-going activity), или то, что в русской аспектологической терминологии обычно называется «актуально-длительным» значением (один из фундаментальных классов употреблений славянского несовершенного вида, напр. [Гловинская 1982]; ср. также термины «конкретно-процессный вид / значение» [Маслов 1984/2004: 40, 42, 99]), «актуально-процессное значение» [Петрухина 2000: 61]). Это «протекание», как правило, представлено как «отношение между динамической ситуацией и точкой во времени» (примеры с излюбленной в типологической анкете Даля ситуацией «писать письмо»: Пожалуйста, не мешай мне, я пишу письмо; Что твой брат делает [прямо] сейчас? - Он пишет письмо; Я говорил со своим братом по телефону вчера. - Что он [в этот момент] делал? - Писал письма). Такое отношение между точкой отсчёта и развёртывающейся во времени деятельностью названо уже в [Pollak 1960: 129] «схемой попадания в точку» или «схемой инцидентности» (Inzidenzschema), а в работе [Bertinetto, Ebert, de Groot 2000] именуется «сфокусированным» (focalized) употреблением прогрессива (термин «focal uses» употребляется и в [Dahl 1985]). В этом случае событие рассматривается как происходящее в единичный момент времени, в т. н. «точке фокусирования»; при этом подразумевается, что оно, вообще говоря, протекает и до, и после этой точки, но в поле зрения говорящего находится только этот фрагмент (Когда лампа упала на стол, он ел овсянку).

Здесь, как и в случае с результативом, имеет значение аспектуальный (акциональный) класс предиката; прогрессив (как показано для английского языка в [Vendler 1967], а на типологическом материале в [Comrie 1976], [Bybee et al. 1994: 126 ff], [Bertinetto 1994]) в нормальном случае сочетается только с глаголами, означающими процесс, или деятельность (activity), или динамическую ситуацию, требующую энергии («постоянного притока энергии», [Bybee et al. 1994: 126]) для своего осуществления; аспектуальный признак динамичности связывается не только с проблемой приложения энергии, но и с не гомогенностью, «протеканием во времени и членимостью на фазы» [Петрухина 2000: 13]. «Состояния», на всём своём протяжении тождественные самим себе, и точечные «события» (accomplishments) обычно не сочетаются с прогрессивом вовсе. Например, в английском языке (и ни в одном из вошедших в выборку Даля в [Dahl 1985: 93]) прогрессив не употребляется с глаголом состояния know «знать»: / am knowing. Если такая конструкция и встречается с этими классами глаголов, то обычно имеет иное значение, нежели просто неопределённая стадия протекания процесса; события принимают проспективную интерпретацию (см. ниже), в то время как «глаголы состояния, появляющиеся в предложениях с прогрессивом, в нормальном случае принимают не-стативное значение» [Bertinetto, Ebert, de Groot 2000: 537]: John is being clever «Джон (сейчас, в данной ситуации) ведёт себя сообразительно» vs. QA, John is clever «Джон сообразителен, хитёр».

В некоторых работах 1970-1980-х годов прогрессив отождествлялся с имперфективом (показателем «несовершенного вида», или действия, не представленного как законченное или ограниченное), - что, видимо, связано с преимущественным вниманием к английскому прогрессиву, который, действительно, является единственным подобным видовым показателем в этом языке, - или с понятием «состояния» (которое относится не столько к аспекту, сколько к аспектуальному, или акциональному, классу предикатов). Эта точка зрения отводится в работах [Dahl 1985] и отчасти [Bertinetto 1994], где показано, что прогрессив отличается от имперфектива целым «пучком» диагностических признаков, таких, как:

- упомянутая зависимость от акционального класса (неупотребительность с предикатами состояния), отмеченная уже в [Comrie 1976: 35] отсутствие временной референции по умолчанию (в отличие от членов оппозиции перфектив:имперфектив); действительно, прогрессив обычно употребляется как с референцией к настоящему, так и к прошлому; употребление его с референцией к будущему обычно ограничено ([Dahl 1985], [Ebert 2000]);

- неупотребительность в хабитуальном значении (~ «обычно делать что- л.»; различию между хабитуалисом и прогрессивом посвящен раздел статьи Бертинетто).

Впрочем, прогрессив, как уже говорилось, характеризуется не столько этими «отрицательными признаками», сколько рядом «положительных», таких, как требующая активности деятельность, определённая точка отсчёта и т. п. (подробнее см. в [Bybee et al. 1994: 133-139], впрочем, на наш взгляд, авторы преувеличивают роль локативной составляющей в семантике этой формы). Ср. обобщающее эти черты (с участием фазовой составляющей значения) толкование прогрессива в [Майсак 2005: 132]: «в момент наблюдения динамическая ситуация проходит срединную фазу своего развития» (точнее сказать, на наш взгляд - «внутреннюю фазу», не начальную и не конечную, но не непременно срединную).

Материал не ограничивается глагольными формами, для которых в принципе исключена возможность употребления в контекстах, нетипичных для прогрессива. Для ряда обсуждаемых здесь форм вопрос о том, следует относить ли их к прогрессиву, или же к дуративу, или к имперфективу, спорен и решается разными исследователями по-разному, причём статус этимологически тождественных форм различен даже в достаточно близко родственных языках (например, конструкции, восходящие к латинскому STARE + герундий в итальянском, где мы безусловно имеем прогрессив в чистом виде, и испанском, где сочетания с состояниями и хабитуальные значения не редкость, во всяком случае, в разговорном языке). Кроме того, синонимия различных конструкций, используемых для образования прогрессива и его смежных значений, во многом продолжается уже на имперфективной стадии их эволюции, и резкого «скачка» здесь нет; чётко на основании диагностических контекстов разделить различные граммемы - значило бы говорить о параллельной грамматикализации одних и тех же конструкций несколько раз. В работах по грамматикализации совместное рассмотрение связанных с прогрессивом показателей уже хорошо известно. Ср.: «наши собственные данные содержат некоторые случаи, которые, как кажется, имеют промежуточный статус между более специфическим прогрессивным и более общими имперфективным или презентным значениями» [Bybee et al. 1994: 129], обобщающие ярлыки (имеющие несколько различное содержание) «continuous» в [Heine, Kuteva 2002] и «имперфективные конструкции» (с постоянным обсуждением и более подробных нюансов семантики) в [Майсак 2005]. Тем не менее в центре нашего внимания находится именно прогрессив в его прототипическом, а также формы, у которых такие употребления отмечаются исследователями как базовые или одни из таковых. Специальной задачи исследовать синонимию показателей со значениями, в ряде языков восходящими к прогрессиву (хабитуалиса, настоящего времени, фреквентатива, континуатива) мы не ставили; важные наблюдения по этому поводу имеются в [Bybee et al. 1994], особенно что касается двух граммем презентной семантики в одной системе [ibid.: 144-150].

В работе [Bertinetto, Ebert, de Groot 2000: 527] на материале европейских языков выделяется два основных подтипа прогрессива (не считая «абсентива», который к собственно видовой семантике не относится; о нём речь пойдёт несколько ниже): это «сфокусированный» прогрессив, связанный с вышеуказанной «точечной» перспективой (действие рассматривается как разворачивающееся в определённый момент времени, «прямо сейчас», «когда произошло нечто» или «в пять часов вечера»; соответствующее обстоятельство может и не присутствовать в предложении), а также «дуративный» прогрессив, который, помимо такой же схемы, может концептуализировать ситуацию как разворачивающуюся (частично) в некоторый период времени, отличный от точки. Ср. употребление «дуративного» прогрессива в финском языке:

Viime tiistaina Nina oli pitamassa esitelman Helsingissa «В прошлый вторник Нина выступала с речью в Хельсинки».

Последняя форма типологически отличается от собственно дуратива («ситуация длится в некоторый момент времени»), который сочетается с состояниями, а не только с деятельностями, и не всегда допускает «сфокусированные» употребления; ср. определения дуратива и прогрессива в [Плунгян 2000: 300] или отграничение дуратива в калмыцком языке от прогрессива в цитировавшейся работе Бертинетто, Эберт и де Гроота [2000: 546]; выраженные разными показателями дуратив и прогрессив представлены, например, в китайском - zhe и zai соответственно, [Xiao, McEnery 2004] (в [Dahl 1985: 180] китайский дуратив отмечен как форма, близкая по распределению к прогрессиву). С другой стороны, она отличается и от «ограничивающего» ситуацию перфектива; ситуация, представленная «дуративным» прогрессивом, в принципе может продолжаться и до, и после периода наблюдения (о разнице между прогрессивной и ограничивающе - перфективной интерпретацией см., в частности, [Bertinetto 1994: 395]). Эти положения подтверждаются принципиальной сочетаемостью прогрессива как с дуративом (вышеупомянутый калмыцкий язык, где дуратив не допускает «сфокусированных» употреблений), так и с перфективом (о сочетаемости этих показателей в некоторых романских языках см., напр., [Маслов 1984/2004: 47- 48]; например, испанский язык:

Est-uv-o ley-endo todo el dia быть-АОР-ЗЕД читать-ГЕР весь ОПР день «Он(а) провел(а) весь день в чтении»).

«Сфокусированный» прогрессив отличается от «дуративного» по целому ряду дополнительных параметров, так, «сфокусированная» форма не сочетается с наречиями вроде два часа, задающим периоду наблюдения временной предел, и очень ограниченно сочетается с рядом других граммем, таких, как императив, пассив, инфинитив, деонтическая модальность, - и вовсе не сочетается с перфективными временами и перфектом. Дуративному прогрессиву все эти ограничения не свойственны, однако он куда сильнее ограничен акционально, не сочетаясь с глаголами «точечных» событий; кроме того, он нередко имеет локативную семантику (не просто «делает что-то», а, например, «сидит и делает» либо «находится в определённом месте, где обычно это делают») (подробнее см. таблицу из [Bertinetto, Ebert, de Groot 2000: 533]).

Так как совмещение этих употреблений очень распространено («оппозиция сфокусированный vs. дуративный прогрессив не всегда соответствует морфологическому различию, и одни и те же конструкции могут выражать оба значения» [ibid.: 530]), а стопроцентным разграничение между двумя прогрессивными формами по этому параметру не бывает, мы рассматриваем «сфокусированный» и «дуративный» прогрессивы как два квазисинонимичных грамматических показателя (где «сфокусированные» употребления, наличествующие у обоих, являются базовыми, а «дуративные» - дополнительными). Ср., между прочим, характеристику прогрессива у Ю. С. Маслова: «его категориальное значение должно быть определено как процессность, соединённая со специфической конкретностью, «сиюминутностью» действия, с его приуроченностью к определённому моменту или отрезку времени (выделение наше -Д.С.), чётко выделяемому среди ряда других моментов или отрезков» [Маслов 1984/2004: 42]; эта характеристика уже учитывает (причём равноправно!) как «сфокусированный прогрессив» (приуроченность к «моменту времени»), так и «дуративный прогрессив» (приуроченность к «отрезку времени»): то и другое выступает как часть понятия прогрессива (что не означает, что прогрессив должен непременно включать обе).

Прогрессив имеет ряд типологически устойчивых вторичных употреблений. К ним относится, в частности, употребление прогрессива в проспективных контекстах («положение вещей таково, что [скоро] произойдёт нечто», ср. англ. the train is leaving «поезд отходит»), отсюда уже возможны и употребления с указанием точного времени в будущем: I am leaving tomorrow «Я уезжаю завтра». Такие употребления отмечены, кроме английского, также в исландском и финском языках, а кроме того, в некоторых вариантах испанского (в Латинской Америке) и итальянского [Bertinetto 2000: 588]. Глаголы, употребляемые в таких контекстах, с точки зрения семантического типа обычно относятся к событиям (achievements), и прогрессив, имеющий подобный класс употреблений, склонен скорее выражать «сфокусированные», а не «дуративные» значения; действительно, как отмечено в [Bertinetto, Ebert, de Groot 2000: 534], дуративный прогрессив в испанском (andar + герундий) не употребителен в проспективной функции.

То, что прогрессив фиксирует положение вещей в какой-то ограниченный момент, ведёт к идее временной, преходящей ситуации, а такое развитие значения влечёт и снятие ограничений на сочетаемость с состоянием. Таково достаточно редкое употребление прогрессива в значении «преходящего состояния», отмеченное в английском языке ([Comrie 1976: 37], [Маслов 1984/2004: 45], contingent state или «провизорность»: I am living in London «Я (сейчас, не постоянно) проживаю в Лондоне», The house is still standing «Дом всё ещё стоит», т. е. не снесён); в большинстве языков мира, однако, в этом контексте прогрессив не употребителен.

С обоими классами употреблений - проспективными и «преходящего состояния» - по-видимому, связано функционирование прогрессива в прошедшем в качестве показателя с проксимативной семантикой - частный случай антирезультативной - при предельных глаголах; такое употребление прогрессива отмечено во многих германских языках. Так, в немецком примере ([Ebert 2000: 614]) прогрессив обязателен, если люди впоследствии спаслись от голода:

Sie waren am Verhungern, sie hatten Wochen nichts Rechtes gegessen.

«Они умирали от голода, у них не было нормальной пищи несколько недель», и такую же семантику несёт один из прогрессивов в шведском ([Tommola 2000а: 682]).

В нескольких европейских языках отмечено «гиперболизированное», «эмфатическое» [Маслов 1984/2004: 45] употребление прогрессива по отношению к хабитуальным ситуациям, либо со значением особой интенсивности действия («интенсивный дуратив», [Blansitt 1975: 4], ср. особую конструкцию, связанную с прогрессивом, в английском: Не is reading away «Он весь/постоянно в чтении», в русском и испанском языках в этом значении употребляется редупликация: Он всё читает и читает, Esta lee у lee), либо коннотацией неодобрительности (присущим также и только что упомянутой русской конструкции вроде всё Х-итъ и Х-ить: ср. англ. he is always smoking «он вечно курит [и это мне неприятно]», исп. esta siempre fumando; ит. ti stai sempre a lamentare «ты вечно жалуешься», ср. [Bertinetto 2000: 569]). Такое употребление может быть начальным этапом развития прогрессива в сторону обобщённого имперфектива, допускающего и хабитуальные употребления (об итеративных и хабитуальных - «размножающих» ситуацию - непрототипичных употреблениях английского прогрессива см. [Goossens 1994: 170 ff]); об исследованиях, показывающих расширение сферы употреблений английского прогрессива с течением времени, см. [Маслов 1984/2004:45-46].

Выделяется также абсентив - особое дополнительное значение формы прогрессива, связанное с локативной семантикой этой конструкции, а именно, «событие происходит в месте (особенно в предназначенном для определённой цели), расположенном вне дейктического центра» [Bertinetto, Ebert, de Groot 2000:527]; абсентиву, который может выражаться и морфологическими средствами, не связанными с прогрессивом, посвящена особая статья [de Groot 2000]. Абсентив близок к эвиденциальности (так как связан с косвенно засвидетельствованной ситуацией и задействует «общие» знания о картине мира); такое употребление прогрессива засвидетельствовано, например, в финском и фарерском ([Bertinetto, Ebert, de Groot 2000: 530, 542]). В финском это единственный контекст, в котором соответствующая конструкция полностью грамматикализована (т. е. обязательна):

Jouko oli lippuja myymassa

«Йоуко [не было дома, он] продавал билеты»

В английском языке прогрессив употребляется в контекстах «пересказывания настоящего», «точечных» событий, видных говорящему, но не видных слушающему, что как будто бы также можно расценивать как (частичное) отделение от дейктического центра (Рассказываю тебе, что я прямо сейчас вижу в окно. Мальчик и девочка играют на улице. Сейчас мальчик берёт мяч и бросает его девочке. Девочка бросает его обратно мальчику). С точки зрения отмечающего этот факт Э. Даля [1985: 94], такое маркирование «возможно, несколько неожиданно», хотя скорее всего, это просто частный случай базового употребления прогрессива («процесс, происходящий сейчас»), распространяющегося в подобных контекстах «репортажа» и на недлительные ситуации (так что здесь выступает не просто «настоящее историческое»). Ср. в [Bertinetto, Ebert, de Groot 2000: 534]: «Другая типичная дискурсивная ситуация, требующая «сфокусированной» интерпретации [прогрессива] - это репортажный дискурс, т. е. тот тип описания, которым радио- и телекомментаторы передают текущие события. В таких случаях точка фокуса совпадает (эксплицитно или имплицитно) с моментом речи»; как видим, эти употребления охватывают и случаи, когда слушающий видит происходящее (телевидение), так и когда не видит их (радио).

 

АВТОР: Сичинава Д.В.