Готовые дипломные работы, курсовые, контрольные и рефераты по
лингвистике, делопроизводству, русскому и иностранным языкам
Обратите внимание!
– Любая работа, представленная в этом Каталоге, есть только у нас и нигде больше.
– Мы не являемся посредниками, все работы находятся у нас, и Вы можете получить их в самые кратчайшие сроки.
– Мы не используем техническое повышение оригинальности наших работ.
– Если Вы не нашли здесь нужную работу, обязательно посмотрите ее в разделе «Разные предметы». В данный раздел постоянно добавляются готовые работы, в том числе, и самые новейшие, которые пока просто не разобраны по конкретным дисциплинам.
№ | Тема работы | Вид | Объем | Год | Цена, ₽ | |
---|---|---|---|---|---|---|
115268 (928225) |
Особенности применения переводческих трансформаций при переводе научно-технических текстов с немецкого языка на русскийВведение 3
Глава 1. Теоретические аспекты понятия «переводческие трансформации» 7 1.1. Определение понятия «переводческие трансформации» 7 1.2. Классификации переводческих трансформаций 8 1.2.1. Виды лексических трансформаций 9 1.2.2. Виды грамматических трансформаций 12 1.2.3. Виды стилистических трансформаций 13 1.3. Особенности перевода научно-технических текстов 15 Выводы по 1 главе 17 Глава 2. Особенности применения переводческих трансформации при переводе научно-технических текстов 19 2.1. Использование грамматических трансформаций при переводе научно-технических текстов 19 2.1.1. Перестановка как грамматическая трансформация в научно-технических текстах 19 2.1.2. Замена как грамматическая трансформация в научно-технических текстах 23 2.1.3. Добавление как грамматическая трансформация в научно-технических текстах 27 2.1.4. Опущение как грамматическая трансформация в научно-технических текстах 30 2.2. Применение лексических трансформаций при переводе научно-технических текстов 34 2.2.1. Добавление как лексическая трансформация в научно-технических текстах 34 2.2.2. Опущение как лексическая трансформация в научно-технических текстах 35 2.2.3. Генерализация как лексическая трансформация в научно-технических текстах 37 2.2.4. Конкретизация как лексическая трансформация в научно-технических текстах 38 2.2.5. Замена как лексическая трансформация в научно-технических текстах 39 2.3. Роль стилистических трансформаций при переводе научно-технических текстов 41 Выводы по 2 главе 46 Заключение 48 Список литературы 51 |
Диплом |
51 | 2024 |
3570 | |
115251 (9018666) |
Терминология моды и особенности ее перевода с английского языкаВведение 3
Глава 1. Основные понятия и концепции исследования терминов в языке 6 1.1. Понятие моды 6 1.2. Теория поля в лингвистике. Структура и свойства лексико-семантического поля 7 1.3. Понятие термина и его статус в английском языке 11 1.4. Способы перевода терминов 12 Глава 2. Практические вопросы перевода терминов 15 2.1. Тематическая группа «Одежда» 16 2.2. Тематическая группа «Обувь» 20 2.3. Тематическая группа «Аксессуары» 22 Заключение 25 Список литературы 27 Приложение 29 |
Курсовая |
33 | 2024 |
1700 | |
115262 (928232) |
Фразеологический потенциал поэтического дискурса С.А. ЕсенинаВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПОЭТИЧЕСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ 7 1.1. Объем понятия «поэтическая фразеология» 7 1.2. Узуальное и индивидуально-авторское в поэтической фразеологии 14 1.3. Типы варьирования фразеологических единиц в поэтическом дискурсе 20 ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ПОЭТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА С.А. ЕСЕНИНА 26 2.1. Узуальная фразеология в поэтическом дискурсе С.А. Есенина 26 2.2. Смысловая реализация окказиональных фразеологических единиц в текстах С.А. Есенина 32 2.3. Стилистические особенности фразеологии С.А. Есенина 40 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 50 |
Диплом |
52 | 2024 |
3570 | |
113436 (908462) |
Body languageIntroduction 3
Body language 4 Conclusion 16 Literature 17 |
Контрольная |
17 | 2024 |
800 | |
115951 (942988) |
Cool, hip и другие обозначения трендового статуса в англоязычных СМИ индустрии развлечений 1970-х и 2010-х годов (на материале журналов Billboard и NME)Введение 3
Глава 1. История музыкальной журналистики, понятие лексического значения слова и подходы к его изучению 5 1.1. История возникновения музыкальной журналистики, развитие в современном медиапространстве 5 1.2. Музыкальные периодические издания «Billboard», «New Musical Express» и «The Wire» - история создания, статус, тираж 12 1.3. Понятие лексического значения слова и подходы к его описанию 14 1.4. Понятие трендовой лексики 17 Выводы по первой главе 19 Глава 2. Семантический анализ трендовой лексики 1970-х, 1980-х и 2010-х годов в музыкальных СМИ 21 2.1. Статистика словоупотреблений лексических единиц в журналах Billboard и NME 21 2.2. Лексемы индикаторы культового статуса 21 2.3. Лексические единицы с семантикой «массовости» 39 2.4. Лексические единицы, связанные с семантикой визуальной привлекательности 47 2.5. Лексема star, описывающая скандальных знаменитостей 53 2.6. Лексема badass, связанная с семантикой асоциального поведения 57 Выводы по второй главе 60 Заключение 61 Список литературы 63 |
Диплом |
67 | 2024 |
5400 | |
114395 (922652) |
Cтруктурно-семантические особенности перевода компьютерных терминов с английского языка на русскийВведение 3
Глава 1. Понятие «термин» и способы терминообразования 6 1.1. Определение понятий «термин» и «терминология» 6 1.2. Классификация терминов 12 1.3. Типы терминообразования в английском языке 15 Выводы по главе 1 22 Глава 2. Способы образования компьютерных терминов и особенности их перевода 23 2.1. Современные исследования компьютерной терминологии в отечественной и зарубежной науке 23 2.2. Структурные характеристики компьютерной терминологии 29 2.3. Структура и модель многокомпонентных терминов 40 2.4. Семантические характеристики компьютерной терминологии 44 2.5. Способы перевода компьютерных терминов 58 Выводы по главе 2 66 Заключение 67 Список литературы 68 |
Диплом |
72 | 2024 |
6000 | |
115881 (943056) |
Fame monster: вербальные средства используемые для конструирования образа «монстра» в англоязычной периодике индустрии развлеченийВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ СЕМАНТИКИ СЛОВА В МЕДИАТЕКСТЕ 6 1.1. Лексическое значение слова и его составляющие 6 1.2. Медиадискурс, подход к анализу медиатекста 9 1.3. Специфика и история развития англоязычных СМИ индустрии развлечений 11 Выводы по главе 1 15 ГЛАВА 2. СЕМАНТИКА И ФУНКЦИИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ДЛЯ «ДЕМОНИЗАЦИИ» МЕДИЙНЫХ ПЕРСОН В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПЕРИОДИКЕ ИНДУСТРИИ РАЗВЛЕЧЕНИЙ 18 2.1. Инструменты «демонизации» субъекта 18 2.2. Лексические единицы, связанные с религиозной семантикой 20 2.2.1. Satan «Сатана» 21 2.2.2. Fiend «враг рода человеческого, дьявол» 24 2.2.3. Dark lord «темный властелин» 27 2.2.4. Evil incarnate «воплощение зла» 31 2.2.5. Devil worshipper «дьяволопоклонник» 35 2.2.6. Godfather of Goth «крестный отец готики» 38 2.3. Лексемы, приписывающие субъекту сверхъестественные способности 42 2.3.1. Supervillain «супер-злодей» 43 2.3.2. Vampire «вампир» 46 2.3.3. Witch «ведьма» 50 2.3.4. Otherworldly «потусторонний» 53 2.4. Лексемы, выражающие непринятие субъекта обществом 56 2.4.1. Monstrous «чудовищный» 57 2.4.2. Freak «фрик, урод» 59 2.4.3. Radioactive «радиоактивный» 62 Выводы по главе 2 65 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 71 |
Диплом |
75 | 2024 |
6000 | |
113527 (9010398) |
Limericks в дискурсивной практикеВведение 3
Глава 1. Семиотика как основа исследования коммуникации 5 1.1. Теория коммуникации 7 1.2. Теория речевых актов 9 1.3. Теория речевых жанров 17 Глава 2. Поэтический дискурс 21 Глава 3. Лимерик как поэтический жанр 28 3.1. Лингвистический анализ лимерика 34 3.2. Когнитивно-прагматический анализ лимерика 41 Заключение 49 Список литературы 51 |
Диплом |
56 | 2024 |
4420 | |
113022 |
Ocобеннocти употребления артикля в английском языкеВведение 3
Глава 1. Характеристика английского артикля 5 1.1. Артикль как компонент аналитической структуры и как служебная часть речи 5 1.2. Функции английских артиклей и общие значения 11 Глава 2. Особенности обучения английскому артиклю в процессе преподавания английского языка в начальной школе 16 2.1. Методические приемы обучения употреблению артиклей 16 2.2. Грамматические сказки как средство обучения употреблению английского артикля младшими школьниками 20 Заключение 26 Список литературы 28 |
Реферат |
29 | 2024 |
1020 | |
113135 (502279) |
Oптимaльные мeтoды пeрeвoдa пoслoвиц и пoгoвoрoкВвeдeниe 3
Глава 1. Определение статуса паремических единиц 4 1.1. Прoисхoждение и детерминaция пaремии 4 1.2. Первоисточники европейских пословиц и поговорок 15 Выводы по главе 17 Глава 2. Специфика паремических единиц 18 2.1. Классификация пословиц и поговорок 18 2.2. Функции пословиц и поговорок 20 2.3. Методы перевода пословиц и поговорок 23 Выводы по главе 24 Заключение 26 Список литературы 27 |
Курсовая |
27 | 2023 |
1360 | |
116189 (942734) |
Oсобенности использования спортивных фразеологизмов в общественно-политическом дискурсе (на материале газет «The Times» и «The Guardian»)ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО СПОРТИВНЫМ КОМПОНЕНТОМ ЗНАЧЕНИЯ 6 1.1. Дефиниции и основные признаки фразеологической единицы 6 1.2. Классификация фразеологических единиц 9 1.3. Классификация фразеологических единиц зарубежными исследователями 17 1.4. Спортивная фразеология и критерии систематизации фразеологизмов со спортивным компонентом значения 19 ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СПОРТИВНОЙ ТЕМАТИКИ В ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ 22 2.1. Общественно-политический дискурс как сфера применения спортивных фразеологизмов 22 2.2. Развитие многозначности фразеологических единиц, содержащих спортивный компонент, в газетном тексте 25 2.3. Функционирование спортивной фразеологии в общественно-политическом дискурсе 28 2.4. Лексико-семантические особенности фразеологизмов со спортивным компонентом в текстах ежедневных британских газет 32 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 40 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 42 ПРИЛОЖЕНИЕ 50 |
Диплом |
57 | 2022 |
4250 | |
11059 |
Rісторыі беларускай літаратурнай мовыЗаданне 1. Асвятліць тэму «Мова беларускіх летапісаў» 3
Заданне 2. «Слова пра паход Ігаравы» 7 Заданне 3. «Літоўскі статут 1588 г.» 9 Заданне 4. В. Дунін-Марцінкевіч «Гапон» 11 Спіс выкарыстанай літаратуры 12 |
Контрольная |
12 | 2020 |
340 | |
116523 (942387) |
Serious games как медийный продукт и способы его применения в образовательных практиках (на материале французского языка)ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ФЕНОМЕНА SERIOUS GAMES 6 1.1. Теоретические аспекты изучения медиакоммуникации 6 1.2. Основные положения теории игровой деятельности 13 Выводы по главе 1 22 ГЛАВА 2. SERIOUS GAMES: ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ РАССМОТРЕНИЯ 23 2.1. Дефиниционно-классификационные характеристики 23 2.2. Прагмалингвистический анализ Serious Games 31 2.3. Serious Games в образовательном пространстве 45 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 60 ПРИЛОЖЕНИЕ 68 |
Диплом |
79 | 2024 |
6300 | |
113987 (92208) |
«Буквенное» произношение как орфоэпическая и лингвометодическая проблемаВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. НОРМЫ ПРОИЗНОШЕНИЯ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ В НАУКЕ О ЯЗЫКЕ 8 1.1. Понятие нормы в лингвистике и ортологии 8 1.2. Орфоэпическая норма в системе структурно-языковых типов норм 12 ГЛАВА 2. УСИЛЕНИЕ ВЛИЯНИЯ ГРАФИЧЕСКОГО ОБЛИКА СЛОВА НА ПРОИЗНОШЕНИЕ КАК ТЕНДЕНЦИЯ СОВРЕМЕННОЙ ОРФОЭПИИ 17 2.1. Об истории становления орфоэпических норм и тенденциях в области русского литературного произношения 17 2.2. Основные случаи «графического» произношения в русском языке 24 ГЛАВА 3. ПРОБЛЕМА «БУКВЕННОГО» ПРОИЗНОШЕНИЯ В ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ 33 3.1. Вопросы орфоэпии и «буквенного» произношения в школьном учебнике 33 3.2. Нормы «буквенного» произношения в речи носителей языка: анкетирование и его результаты 39 3.3. «Буквенное» произношение: пути совершенствования орфоэпической грамотности обучаемых 42 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 53 |
Диплом |
58 | 2024 |
4760 | |
116380 (942532) |
«Декоративный английский» как средство отражения культурной идентичности индивида (на материале сайтов Pinterest.ru и Threadless.com)ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ «ДЕКОРАТИВНОГО АНГЛИЙСКОГО» КАК ЗНАКОВОЙ СИСТЕМЫ 8 1.1. Мода, культурный код, идентичность и «декоративный английский» 8 1.2. Прагматический аспект «декоративного английского» 21 ГЛАВА 2. ОТРАЖЕНИЕ КУЛЬТУРНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ ИНДИВИДА В АНГЛИЙСКИХ ДЕКОРАТИВНЫХ ТЕКСТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ САЙТОВ PINTEREST.RU И THREADLESS.COM) 42 2.1. Семантические особенности английских декоративных текстов 42 2.2. Стилистические особенности английских декоративных текстов 63 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 81 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 89 ПРИЛОЖЕНИЕ 102 |
Диплом |
105 | 2024 |
6450 | |
113702 (805252) |
«Ложные друзья» переводчика в итальянском языкеВведение 3
1. Теоретические вопросы проблемы переводимости в переводоведении 7 2. «Ложные друзья» переводчика в теории и практике перевода в итальянском языке 12 Заключение 19 Список литературы 22 Приложения 25 |
Курсовая |
25 | 2024 |
850 | |
114116 (92326) |
«Невербальные» средства коммуникации в русском и японском языкахВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ 8 1.1. История исследований невербальной коммуникации 8 1.2. Подходы к определению понятия невербальной коммуникации 11 1.3. Классификация невербальных средств коммуникации 14 1.3.1. Классификация невербальных средств по основным характеристикам 15 1.3.2. Классификация невербальных средств по способу восприятия 16 ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ МЕЖДУ РУССКИМИ И ЯПОНЦАМИ 37 2.1. Основные черты «языка тела», общие для русских и японцев 37 2.2. Сравнительный анализ невербальных средств общения японцев и русских 41 2.2.1. Мимика 41 2.2.2. Жесты 45 2.2.3. Поза 50 2.2.4. Проксемика 52 2.2.5. Хронемика 53 2.2.6. Такесика 54 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 61 |
Диплом |
64 | 2024 |
5250 |
Как купить готовую дипломную работу, курсовую, реферат, контрольную или другую работу по лингвистике, делопроизводству, русскому и иностранным языкам
- Вы находите готовую дипломную работу, курсовую, реферат, контрольную или другую работу по лингвистике, делопроизводству, русскому и иностранным языкам в нашем каталоге. Если тема, объем и содержание удовлетворяют Вашим требованиям, то Вы просто нажимаете на работу и оформляете форму заказа.
- Получаете на указанный Вами электронный адрес инструкции по оплате, выполняете их.
- Подтверждаете оплату любым удобным способом и получаете работу.
В целом, выбрав работу, нажмите на нее и далее действуйте по инструкции.
Зачем покупать готовую дипломную работу, курсовую, реферат, контрольную или другую работу по лингвистике, делопроизводству, русскому и иностранным языкам
- Во-первых, Вы приобретаете готовую дипломную работу, курсовую, реферат, контрольную или другую работу в несколько раз дешевле, чем такая же работа на заказ.
- Во-вторых, все представленные в нашей коллекции работы уже были сданы и успешно защищены - следовательно, Вы не приобретаете «кота в мешке», а получаете работу, которая ранее была проверена преподавателем. Естественно, любую готовую работу, мы добавляем в Каталог только после окончательной ее защиты.
- В-третьих, если Вы решили писать работу самостоятельно и не знаете с чего начать, то купив у нас готовую дипломную работу, курсовую, реферат, контрольную или другую работу, Вы получите отличный каркас для написания своей работы.
Приобретая у нас готовую дипломную работу, курсовую, реферат, контрольную или другую работу по лингвистике, делопроизводству, русскому и иностранным языкам, Вы экономите не только деньги, но и время.