18.08.2012 1599

Московский медицинский фрагмент: палеографический, лингвистический и текстологический анализ

 

Фрагмент немецкого рукописного лечебника хранится в собрании рукописей Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова; он принадлежит к «Коллекции документов Густава Шмидта» (Научная библиотека МГУ им. М. В. Ломоносова, ОРКиР, Фонд №40, on. 1, ед. хр. 49), впервые систематизированной лишь в конце 1990-х гг. Е. Р. Сквайре и Н. А. Ганиной [Сквайре, Ганина 2004]

В своих исследованиях, посвященных истории собрания рукописей гальберштадтской соборной гимназии, Е. Р. Сквайре следующим образом описывает его структуру [Сквайре 2000]:

Основную часть рукописного собрания составляли обширные кодексы, перечисленные Г.Шмидтом в каталоге - всего 220 единиц местонахождение которых не установлено. Вторую группу составляют фрагменты инкунабулов и палеотипов, а также фрагменты рукописей, извлеченные из переплетов книг и кодексов, из которых 15 приведены Г. Шмидтом в описи, следующей за каталогом [Schmidt 1881, 22-32]. Остальные фрагменты, которые не вошли в опубликованную часть описи, сопровождаются в ряде случаев заметками Г. Шмидта. Третья группа представляет собой коллекцию хорошо сохранившихся грамот (17 единиц хранения), снабженных кратким описанием и транслитерацией.

Четвертая группа состоит из фрагментов и других материалов, в том числе извлеченных из переплетов сильно загрязненных, поврежденных или мелких фрагментов, а также частей грамот на немецком и латинском языках, сохранившихся в виде «нарезки» узкими полосами. Они не сопровождаются заметками, не носят каких-либо помет, свидетельствующих об их изучении или систематизации в гальберштадтской библиотеке, не упоминаются ни в одной из описей Г. Шмидта и за редким исключением не были опубликованы [Сквайре 2000, 53].

Фрагмент немецкого рукописного лечебника относится к четвертой группе и, несмотря на хорошую сохранность, не был включен в каталог Г.Шмидта; не обнаружено и его транскрипций или каких-либо материалов, говорящих о том, что исследователь изучал эту рукопись или вообще знал о ней. Транскрипция, издание, включающее атрибуцию и датировку, а также перевод Московского фрагмента на русский язык впервые выполнены в рамках настоящего Исследования.

Описание рукописи.

Текст фрагмента написан на двух листах бумаги (один двойной лист) размером 200 х 135-143 мм (л. 1) и 200-203 х 145-152 мм (л. 2). Данный лист, по всей видимости, являлся частью книги, так как видны следы сгиба и прошивки. Правый край первого листа обрезан под углом (срез увеличивается сверху вниз), утрачено, соответственно, от 0 до 15 мм текста (ок. 15 мм правого поля).

На бумаге имеется водяной знак «Tete de boeu6: изображение головы быка с удлиненным основанием (Ochsenkopfwasserzeichen). В наиболее авторитетных собраниях водяных знаков с изображением головы быка Брике [Briquet 1968] и Пикара [Piccard 1966] полностью совпадающих изображений не обнаружено, что затрудняет точную датировку рукописи, однако на основании общих данных можно сделать некоторые выводы. В Германии водяной знак с изображением головы быка получил распространение, начиная с конца XIV в. (по Пикару - после 1369 г.), что позволяет датировать рукопись Московского фрагмента временем не ранее конца XIV - нач. XV в. Водяные знаки с изображением головы быка отличались большим разнообразием и часто сопровождались различными элементами: змеей, звездой, цветком, крестом, короной, гербом или монограммой. Однако к наиболее ранним относятся те изображения (как й - водяной знак на бумаге Московского фрагмента), которые не сопровождались дополнительными деталями, что позволяет ограничить датировку Московского фрагмента серединой XV в.

Текст располагается на обеих сторонах обоих листов: [1лиц.], [1об.], [2лиц.], [2об.]. Возможно, изначально они являлись первым и последним листами рукописи или тетради кодекса. На [2лиц.] следует продолжение текста с середины предложения, по содержанию не связанное с текстом на [loo.]. Утерянная средняя часть, очевидно, была вшита, о чем свидетельствуют следы от прошивки бумаги на сгибе листа.

Текст написан коричневыми чернилами одной рукой. Тип письма - бастарда, которая начала употребляться в Германии с конца XIV в. и стала пользоваться особой популярностью в XV веке [Schneider 1999, 65-78; Crous/Kirchner 1928, 22]. Письмо мягкое (линии букв написаны «достаточно жирно»).

Бумага разлинована, тонкими вертикальными и горизонтальными линиями, образующими, во-первых, «рамку» для текста на каждом листе (размер полей колеблется от 5 до 17 мм), во-вторых, отделяющими (двумя горизонтальными линиями) прозаический текст от стихотворного на первом листе [1лщ.], и в-третьих, разделяющими собственно стихотворный текст (двумя вертикальными линиями) на два столбца на листах [1лиц.] и [1об.].

По всей видимости, бумага была разлинована до нанесения текста, о чем свидетельствует нарушение при написании текста полей, отделенных линиями. Из этого можно заключить, что писавший имел перед глазами образец, с которого был списан данный текст. Дополнительным свидетельством этому может также служить то, что там, где места было недостаточно, писец уменьшает размер букв и «уплотняет» почерк, а последние слова или слоги строчек, которые не умещались в строку, он пишет под последним словом на уровне следующей строки, отделяя их линией и относя, таким образом, к одной строке (это касается не только стихотворной части отрывка, где подобный перенос может быть объяснен стремлением автора или переписчика отразить последовательность рифм, но и прозаической части рукописи, где такой перенос встречается в середине листа.

Особое внимание при исследовании палеографических особенностей рукописи было уделено внешнему виду рукописи. Лечебник написан небрежным почерком: Наблюдается частое изменение размера букв. Текст не был разделен переписчиком на главы и изобилует помарками и исправлениями. Из этого можно сделать вывод, что данный лечебник носил бытовой характер и, скорее всего, предназначался для частного использования.

 

АВТОР: Морозова П.В.