27.11.2010 5001

Специфика стилистической маркированности слов в языке и художественной речи (по творчеству М.А.Булгакова)

 

Словарный состав языка представляет собой сложную иерархическую систему лексических единиц, входящих в состав индивидуальных лексиконов. В настоящее время консорциум лингвистов Санкт-Петербурга и Москвы работает над созданием Национального корпуса русского языка, который «должен носить универсальный характер в том числе и с точки зрения представленности текстов разных жанров, которые, можно полагать, отражают характеристики современного состояния русского языка в его развитии» [3, С.2]. Однако пока ни один словарь языка и даже сумма всех словарей не отражает общей массы реально существующих в идиолексиконах лексических единиц. Основанные на наблюдении речевой деятельности индивидуумов, выработке специальных способов отбора единиц этой деятельности, словари языка представляют собой не механическую сумму идиолектов, а типизированные и классифицированные явления, которые все же не теряют своей связи с реальной основой. Раз это так, то возможно сравнение словаря языка (общества) и словаря конкретного носителя языка, причем для выяснения особенностей последнего (в нашем случае – языка писателя) можно отталкиваться от зафиксированной существующими словарями лексики всей системы языка.

При этом не следует забывать, что слово в контексте художественного произведения далеко не всегда тождественно своему языковому эквиваленту в словаре, так как «оно становится уже не словом-представлением, а выразителем художественного образа (словом-художественным образом); оно выступает качественно и семантически преобразованным в результате художественно-образной речевой конкретизации» [4, С.118]. Следовательно, данные словарей и художественных текстов отражают особенности разных типов мышления: понятийно-логического и образно-поэтического.

За последние годы в лингвистике накапливается все больше данных в подтверждение гипотезы о том, что каждый носитель языка подсознательно располагает знанием относительных вероятностей употребления слов в речи на данном языке и о различных вероятностях связи слов в процессе языкового общения. И это знание используется человеком постоянно, когда из всего многообразия способов организации высказывания выбирается какой-либо один. Выбор обусловлен большим числом факторов как лингвистического, так и экстралингвистического порядка. «Определенные совокупности языковых элементов с их вероятностями можно условно называть стилем языка. Функционирование же этих совокупностей будет стилем речи. В самом процессе функционирования стиля языка проявляются новые черты, свойственные стилю речи» [5, С. 197]. Подобные совокупности языковых элементов могут различаться как по качественным признакам, так и по их количественному соотношению в процессе коммуникации.

Предметом нашего изучения на лексикографическом уровне являются нормативные толковые словари: «Толковый словарь современного русского языка» под ред. Д.Н.Ушакова в 4-х томах (далее ТСУ) и «Словарь русского языка» С.И.Ожегова под ред. Н.Ю.Шведовой (далее СО).

В своем изучении речевой реализации типов и видов стилистической окраски имени существительного мы остановились на творчестве М.А.Булгакова. Объясняется это следующими причинами.

Во-первых, сравнительные исследования языка и речи удобнее всего проводить на материале прозаических произведений, которые, в отличие от поэтических, с их спецификой структуры и содержания, требований рифмы и ритма, ближе к обычной звучащей речи. Проза, как правило, отражает основные особенности и языковые тенденции, влияние узуса своей эпохи.

Во-вторых, жизненный и творческий путь М.А.Булгакова (1891-1940 гг.) хронологически совпадает с периодом сбора материала и выпуском рассматриваемых словарей: ТСУ (I издание с 1935 по 1940 гг.), СО (I издание в 1949 г.), что является условием соблюдения принципа историзма, необходимого в изучении любого общественного явления, в том числе и дихотомии ЯЗЫК - РЕЧЬ.

В-третьих, М.А.Булгаков является крупнейшим литератором первой половины XX века с разносторонними дарованиями: он был и журналистом и писателем, и сатириком и трагиком, и реалистом и фантастом. Поэтому продуктивен, на наш взгляд, анализ примеров из разных по жанру, объему, тематике и времени создания произведений этого автора.

В-четвертых, творчество М.А.Булгакова долгое время находилось в опале, и многие его произведения стали доступны широкой аудитории намного позже смерти автора: пьеса «Бег» (1926-1928 гг.) поставлена на сцене в 1957г., незаконченный «Театральный роман» (1936-1937 гг.) опубликован в 1965 г., роман «Мастер и Маргарита» (1929-1940 гг.) вышел в свет в 1966-1967 гг., повесть «Собачье сердце» (1925 г.) опубликована в 1987г. Поэтому и исследование его творчества, особенно с лингвистической точки зрения, в настоящее время является весьма актуальным.

По нашим наблюдениям, в большинстве примеров стилистическая окраска слов в языке и художественной речи совпадает. Различия чаще касаются особенностей стилистической характеристики слов в самих толковых словарях (если исключить факты отсутствия ряда лексем в них).

Так, если слово в словаре (словарях) имеет двойную (тройную) помету, то в речи обычно актуализируется лишь один стилистический индекс. Например: существительное морда в значении «лицо» в ТСУ характеризуется как вульгарное, а в СО имеет двойную помету «прост.бран.». В «Дьяволиаде» М.А.Булгакова «добрый и униженный Дыркин» говорит о себе:

- Ночей не досыпаешь, не доедаешь, не допиваешь, а результат всегда

один – по морде…Что ж… Бейте Дыркина, бейте! Морда у него, видно, казенная [2, С.29].

В данном контексте реализуется просторечная стилистическая окраска слова, а его бранное значение затушевывается, во-первых, содержанием жалобы Дыркина и ее тоном, во-вторых, тем, что герой говорит о самом себе. Из разновидностей двух типов стилистической окраски (функционально-стилистической и экспрессивно-эмоциональной) более важной в данной ситуации оказалась окраска функционально-стилистическая.

Существительное старушонка в ТСУ отмечено как разговорное, а в СО – как уничижительное разговорное. В рассказе М.А.Булгакова «Вода жизни», повествующем о беспросветном пьянстве в железнодорожном поселке и борьбе его жителей за возможность купить в лавке выпивку, описывается случай, как в очередь безуспешно пытается пробиться старушка, чтобы купить мяса. Но очередь, жаждущая спиртного, не пропускает ее.

Растерянная старушонка с бутылкой из-под постного масла бросалась с фланга на организованную очередь повторными атаками,-

пишет М.А.Булгаков [2, С.129], акцентируя внимание на беспомощности пожилой женщины и, тем самым, на уничижительном оттенке стилистической окраски существительного старушонка. В данном случае контекст актуализирует экспрессивно-эмоциональную окраску слова.

Несоответствия в стилистической квалификации слов наблюдаются и тогда, когда в одном словаре слово имеет стилистическую помету, а в другом нет. В художественной речи в таких случаях слово чаще выступает как маркированное. Например, описывая в «Дьяволиаде» встречу Короткова с Кальсонером, М.А.Булгаков отмечает:

Все, все узнал Коротков: и серый френч, и кепку, и изюминки глаз… И тут же, в картине исчезновения Кальсонера в лифте, пишет:

Первыми скрылись ноги, затем живот, борода, последними глазки и рот [2, С.14].

Из сравнения глаз Кальсонера с изюминками нам понятно, что они были маленькими. Поэтому и форму глазки далее по тексту мы воспринимаем как уменьшительную, в то время, как в ТСУ она зарегистрирована без помет. СО характеризует это существительное как уменьшительное не с помощью стилистической пометы, а выделением курсивом, как дополнение к толкованию.

И, наконец, различия возникают в результате простого несовпадения стилистической квалификации отдельных слов в разных толковых словарях. В подобных случаях в разных контекстах могут реализовываться показатели разных словарей. Так, существительное баба в ТСУ маркировано как «разг.вульг.», а в СО как «прост.». В «Дьволиаде» М.А.Булгакова читаем:

…Вышла сморщенная коричневая баба с пустыми ведрами …

- Баба! Баба!- тревожно закричал Коротков.- Где бюро?

- Не знаю, батюшка, не знаю, кормилец,- ответила баба [2, С.23].

В данном отрывке стилистический ореол слова баба не содержит в себе высокой степени сниженности и грубости, поэтому его стилистическая окраска может быть оценена как просторечная.

В болезненном сне Алексея Турбина (роман «Белая гвардия») слово баба, употребленное в речи вахмистра Жилина, изобилующей грубой лексикой, получает вульгарную окраску:

-…Бабы, говоря по секрету, кой-какие пристали по дороге… Баб-то турните временно, а там видно будет… А апостол Петр… глазами – зырк, и вижу я, что баб-то он и увидал на повозках [1, С. 56].

Как показывают примеры, слово баба, подобно многим другим, характеризуется в речи синкретизмом оттенков стилистической окраски. Авторы разных толковых словарей, пытаясь выделить из них доминанту, опираются на собственное языковое чутье, личный опыт, внося в стилистическую характеристику лексем долю субъективизма. Это является одной из главных причин несовпадения стилистических помет в разных толковых словарях.

Другая причина заключается в том, что слово в одном толковом словаре может быть охарактеризовано с точки зрения функционально-стилистической, а в другом – с точки зрения экспрессивно-эмоциональной. Например, существительное делишки в ТСУ отмечено как «разг.фам», а в СО – как «уничиж.». В речи же обычно все уничижительные слова являются разговорными. В повести М.А.Булгакова «Роковые яйца» существительное делишки включено в следующий контекст:

Навещали профессора  два раза из Кремля, да один раз были студенты, которых Персиков экзаменовал… За всеми этими делишками профессор не заметил трех суток [2, С.53].

Из содержания отрывка следует, что все произошедшее за три дня не имеет для героя особого значения. Автору важно было показать, что вся жизнь профессора подчинена одной главной цели – науке. Поэтому в повести актуализируется пейоративная экспрессивно-эмоциональная коннотация данного существительного. Следовательно, подобного рода слова должны быть снабжены либо двойными (тройными) пометами, либо обязательной пометой экспрессивно-эмоционального характера, подразумевающей под собой соответствующую функционально-стилистическую окраску.

Кроме всего сказанного, несовпадение в языковой и текстовой стилистической окрашенности лексем может касаться тех случаев, когда наблюдается авторское «приращение» смысла и/или изменение стилистической окрашенности слов.

Итак, несмотря на то, что в большинстве случаев стилистическая окраска слов в языке и речи совпадает, наблюдается ряд отличий между данными словарей и художественных произведений. Это может быть связано с наличием в словарях двойных (тройных) помет и актуализацией в контексте, как правило, только одного стилистического значения, а также с несоответствием в стилистической квалификации слов уже на лексикографическом уровне.

Литература

1. Булгаков М. Избранное. – Ташкент: Узбекистан, 1989.

2. Булгаков М. Записки покойника. – Ташкент: Изд. литературы и искусства им. Гафура Гуляма, 1990.

3. Венцов А.В., Касевич В.Б., Ягунова Е.В. Стратификация корпусов и иерархия словарей. // ІІ Международный конгресс русистов-исследователей: Тез. докл. – М., 2004. - https://www.philol.msu.ru

4. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. – Пермь: ПермГУ, 1972.

5. Муратова В.М. Статистическое описание стилевой дифференциации активной лексики (по материалам «Частотного словаря современного русского языка») // Сб. Вопросы статистической стилистики. – Киев: Наукова думка, 1974.