18.08.2012 6918

Теоретические исследования в области экономической терминологии (в рамках сегмента терминосферы «рыночная экономика»)

 

Терминология как специальная область знания привлекает все большее внимание исследователей. Это объясняется международным характером современных научных знаний, вызванным процессами интеграции и, как следствие, стремлением к унификации терминов как пути преодоления языковых барьеров в разных сферах социально-экономической деятельности.

По мнению современных исследователей (Н.В. Подольской, А.В. Суперанской, Г.П. Немца, Н.В. Васильевой, В.П. Даниленко, В.М. Грязновой, Т.Л. Канделаки и др.), терминология настоящего времени - это искусственно формируемый лексический пласт, каждая единица которого имеет определенные ограничения для употребления и оптимальные условия для существования и развития.

Термин как особая лексическая единица непосредственно связан с понятием определенной отрасли знания (в нашем исследовании это рыночная экономика) и вхождением его в определенное терминологическое поле, в котором все термины данной отрасли знания о предмете исследования взаимокоррелируют между собой в определенной системе. При этом отправным моментом теоретического исследования в данной области является проблема термина как объекта описания. Основная черта, отличающая термины от всех других типов номинаций, - связь с научными концепциями. Следовательно, языковой статус термина подвержен влиянию той отрасли знаний, которой он детерминируется. «В термине как в слове отражаются и наблюдаемые исследователем факты, и их теоретическое осмысление» (Суперанская, Подольская, Васильева 1989, 8). Процесс создания терминов, по мнению Г.П. Немца, В.М. Лейчика, Л.Ю. Буяновой, тесным образом связан с предметным знанием той области знания, понятия которой интерпретируются как термины (Немец, 1999; Лейчик, 2002; Буянова, 2002).

Необходимо отметить, что термины рыночной экономики создаются в своем большинстве на английском языке или заимствуются через английский язык как язык-посредник. В русском языке терминосфера рыночной экономики активно развивается, поэтому логично предположить, что, таким образом, результаты мыслительной деятельности человека, связанные с рыночной экономикой, закрепляются в терминах.

Основные тенденции исследования термина в современной лингвистике

В отличие от объектов, существующих независимо от человека, предмет науки формируется познающим его субъектом с позиций теоретических знаний эпохи, поэтому обращение к теоретическому прошлому вопроса является актуальным.

Теоретическое исследование в области терминологии в нашей стране традиционно связывают с именами А.А. Реформатского, Г.О. Винокура, В.В. Виноградова, С.Г. Бархударова, О.С. Ахмановой, К.А. Левковской, Б.Н. Головина, В.П. Даниленко, В.М. Лейчика, а рассмотрение терминологии в прикладном аспекте - с именами Э.К. Дрезена, Д.С. Лотте, С.А. Чаплыгина, С.И. Коршунова, Т.Л. Канделаки, В.И. Сифорова, B.C. Кулебакина, Я.А. Климовицкого.

Интенсивное изучение этой проблемы как в нашей стране, так и за рубежом приходится на 20-30-е годы XX века, когда в науке сформировалось понятие «термин». Определение понятия «термин» и требования к нему до сих пор остаются спорными, так как многие языковеды в зависимости от объекта своего исследования дают различные определения данному понятию. Применительно к нашей работе следует упомянуть определения, предложенные Г.О. Винокуром, А.А. Реформатским, В.П. Даниленко, Б.Н. Головиным, Р.Ю. Кобриным, В.М. Лейчиком (Винокур, 1939; Реформатский, 1961; Даниленко, 1977; Головин, Кобрин, 1987; Лейчик,1989), в которых понятие «термин» связано с принадлежностью к конкретной области знаний. «Термин - это всегда результат и орудие профессионального мышления и специально - профессионального общения» (Головин, Кобрин, 1987, 4). Сходную трактовку данному понятию мы находим у В.М. Лейчика: «термин - лексическая единица определенного языка для специальных целей, обозначающая общее - конкретное или абстрактное - понятие теории определенной специальной области знаний или деятельности» (Лейчик, 1989, 16-17). Что касается определений к термину, то с течением времени они изменяются, но положения, выдвинутые Д.С. Лотте, остаются общепринятыми:

- термин рассматривается как член национальной терминологической системы;

- терминоэлемент является минимальной единицей, имеющей терминологическое значение и участвующей в терминообразовании;

- естественно сложившиеся терминологии обладают определенными «недостатками»;

- различаются «абсолютная» и «относительная» однозначность терминов;

- необходимо членение массива понятий на «собственные» и «привлеченные» (упорядочиваются только термины собственных понятий);

- первоначально следует придавать упорядоченным терминам статус терминологической рекомендации, с тем, чтобы специалисты привыкли к новому пониманию терминов;

- в первую очередь следует уделять внимание правильному построению узлов терминов, являющихся терминами-производителями, ибо от их структуры зависит и вся структура собственной отраслевой терминологии;

- образованный термин должен быть именем собственным предмета или понятия, не имея в данной области синонимов и не представляя собой омонима;

- существующий и вновь создаваемый термин должен вызывать определенную ассоциацию - «частную» (смысловую) или «узловую» (агрегатную) (Лотте, 1961).

Для терминоведения остается актуальной проблема исследования в границах научного дискурса. Термин как языковый феномен на протяжении всей своей истории развития рассматривался каждым ученым с определенной точки зрения, и, несмотря на большое количество работ, посвященных терминологии, многие проблемы, касающиеся термина, еще не решены. Никто из исследователей не обладает монополией на истину, поэтому терминологическая работа должна продолжаться.

Задача настоящего исследования - определение языковой сущности терминов рыночной экономики и их модернизации в новой языковой среде. В связи с этим обратимся к основным проблемам процесса актуализации терминов.

В современной лингвистике в изучении термина известны два основных подхода: нормативный и дескриптивный. При нормативном подходе термин рассматривается в качестве лексической единицы определенного типа, обладающей особой семантической и грамматической структурой, которая отличает его от слов общелитературного языка.

Сторонники нормативного подхода выработали требования к термину, сущность которых заключалась в том, что такой термин должен быть однозначным, точным, систематичным, кратким и не иметь синонимов (Лотге, 1961, 15-16, 72-79; Реформатский, 1961; Сифоров, Канделаки, 1986, 5; Кияк, 1989, 8-9; Татаринов, 1994). В их исследованиях термин представлен не как динамичный, функционирующий в живой речи и, следовательно, подверженный изменениям элемент, а как статичный элемент сферы фиксации. В лингвистической литературе такой термин получил название «идеальный термин».

Кроме сферы фиксации, существует еще сфера функционирования, так как термины «трудно изолировать от окружающей языковой стихии» (Винокур, 1939, 6), в которой они представлены в реальных условиях. В.П. Даниленко отмечает существенные различия между сферой фиксации и сферой функционирования (Даниленко, 1972,1977).

При изучении термина в сфере функционирования сторонники дескриптивного подхода подвергли сомнению правомерность предъявления к терминам требования как к статичному элементу сферы фиксации (Винокур, 1939; Головин, 1971, 1972; Головин, Кобрин, 1987; Даниленко, 1971, 1977; Крылов 1973; Кобрин, Пекарская, 1977; Герд, 1978). Специфика термина, по их мнению, состоит в том, что термин не является особым словом, а лишь словом в особой функции. Все это означает, что любое слово может стать термином, а любой термин перейти в сферу общеупотребительной лексики. Различия между термином и словом в нетерминологическом употреблении лежат не в области свойств этих лексических единиц, а в области их функционирования. При этом термин, являясь языковой единицей, принадлежит языку и подчиняется его законам, модифицируясь в каждом конкретном случае, а поэтому он может быть многозначным, ему присуще наличие синонимов, антонимов и словосочетаний при выражении определенного понятия. Современные исследования подтверждают правоту сторонников дескриптивного подхода, точку зрения которых на рассматриваемый объект - термин, мы полностью разделяем.

Отсутствие общепринятого определения и параметрирования понятия термина с моделью его презентации, включающей лингвистический, филологический и профессионально-коммуникативные подходы, привело к разработке в отечественной лингвистике новой теории (концепция «языкового субстрата»).

Согласно концепции «языкового субстрата» термин представляет собой «сложное трехслойное образование, включающее:

а) естественно-языковой субстрат - материальный (звуковой или графический) компонент структуры термина, а также идеальный (семантический) компонент этой структуры, определяемые принадлежностью термина к лексической системе того или иного естественного языка;

б) логический суперстрат, то есть содержательные признаки, позволяющие термину обозначать общее - абстрактное или конкретное понятие в системе понятий;

в) терминологическую сущность, то есть содержательные и функциональные признаки, позволяющие термину выполнять функции элемента теории, описывающей определенную специальную сферу человеческих знаний или деятельности» (Лейчик, 1989, 7).

Положения, выдвинутые В.М. Лейчиком, в теории «языкового субстрата» находят подтверждение в работах Ю.Н. Марчука и Л.Ю. Буяновой. При данном подходе к изучению термина можно увидеть тесную связь между лингвистической и терминологической сущностью термина и рассматривать терминологию как важную составную часть лексики современных литературных языков (Головин, Кобрин, 1987; Даниленко, 1972, 1976, 1981; Канделаки, 1979). Так, если представить себе лексику любого языка как всеобъемлющую систему, состоящую из ряда более мелких подсистем, то лексику общелитературного языка и терминологию объединяют следующие характеристики: наличие грамматических категорий на основании их связи с именуемым объектом, наличие имен, классов, предметов и индивидуальных предметов, явлений (ЛЭС, 1990). Терминам, как и общелитературной лексике, присущи многозначность, омонимия, синонимия, что в определенной степени ограничивает точность и однозначность терминов.

Однако наряду со сходными чертами имеется и существенное различие. Прежде всего, это специфический характер термина (Даниленко, 1976, 71), который заметно проявляется на уровне семантики (Кутина, 1970), а также в том, что терминология охватывает замкнутый словарный контекст, «границы которого обусловлены определенной социальной организацией действительности» (Суперанская, Подольская, Васильева, 1989, 7).

Так как проблема семантической природы языковых единиц остается сложной и почти нерешенной, то исследование семантической системы языка и ее функционирования дает возможность более широкого осмысления одного из кардинальных вопросов русистики - о семантической природе терминологических единиц, особенно узкоспециальных, которым, как известно, иногда отказывали в праве обладать семантикой, исключая их из сферы семантического описания (Апресян, 1966, 257). В связи с актуальностью данной проблематики во второй половине XX века отмечается возросший интерес к семантической структуре терминологических единиц некоторыми исследователями (Арнольд, 1966, 4; Гак, 1966, 103). Она понимается как совокупность значений данного слова в определенный момент развития того или иного языка. В семантической структуре слова традиционно выделяют прямое (основное номинативное) и переносные (производные) значения, при разграничении которых следует учитывать, прежде всего, отношение языкового знака к внеязыковому объекту. Современные терминологические исследования нацелены большей частью на изучение семантики иноязычного слова или термина в русском окружении (Кравченко, 2000; Монастырецкая, 2000) с учетом структурно-семантических и функциональных характеристик терминов (Кириллова, 1989; Миляева, 1989; Абрамова, 1995; Багова, 1999), «которые определяются особенностями самих производных терминов, их дериватов, своеобразием термина как языкового знака» (Реформатский, 1968, 121).

При определении понятия «термин» с семантической точки зрения учитывается зависимость соответствующих языковых единиц от их лексического значения (Галкина-Федорук, Горшкова, Шанский, 1957, 66; Овчаренко, 1970), а также возможность терминологического использования (наряду с отдельными словами) и словосочетаний, что особенно характерно для новых терминологий.

Известно, что терминология формируется в прямой зависимости от науки, а некоторые науки, такие, как экономика, сейчас переживают коренной перелом в связи с изменением общественных формаций, бурным развитием ранее не существовавших отраслей знания. Эти процессы находят отражение в создании новой терминологии и сложных процессах трансформации прежних терминов и целых терминосистем (Даниленко, 1981, 7), а отсюда в значительной степени исчерпавшая себя к 60-70 годам теория словообразования приобрела к концу XX столетия второе дыхание (Буянова, 2002, 4). В связи с этим вновь поднимается вопрос о создании терминов, выявляется изменение тенденций в терминотворчестве.

Появляется новый подход к проблемам терминотворчества, который заключается в том, что все терминотворчество рассматривается через призму неологии, и классификация способов образования терминов сводится к выявлению различных видов неологии. По мнению А.В. Суперанской, Н.В. Подольской, Н.В. Васильевой, такой подход вполне оправдан самой сущностью термина как знака для нового (или когда-то нового понятия) (Суперанская, Подольская, Васильева, 1989,197).

Если раньше ставился вопрос в одном плане - плане языка-источника терминов - и отсутствовала постановка вопроса о закономерности и соответствии процесса терминотворчества основным тенденциям исторического развития того или другого языка (Герд, 1971, 14), то сейчас вплотную встает вопрос об определении источника, откуда должны и будут черпаться основные и производные термина, равно как и законы построения и строения современного и будущего термина (Лотте, 1994, 77). В процессе терминотворчества акцентируется внимание на том, что возможности построения новых терминов, возможности установления связей между формой и значением термина определяются структурными особенностями языка.

При создании нового термина идет поиск необходимой знаковой информации на основе имеющегося языкового опыта, закрепление ее в особой «информационно-терминологической сфере языка» и прогнозирование новых достижений в данном направлении (Володина, 1996, 91). Семантическая определенность нового термина базируется на однозначном соотношении языкового знака и передаваемого им факта, появляется обоснованность привлечения аппарата иностранных языков, особенно стран с развитой индустриальной базой (Белоконь, 1991). На образование нового термина оказывает значительное влияние экстралингвистический фактор, связанный с процессами возникновения новых наук и других достижений (Буянова, 2002, 4). В ряде случаев экстралингвистические факторы являются определяющими (Татаринов, 1994, 20), что способствует заимствованию термина вместе с понятием из языка-источника. Например: камол (cum all) - «условия, при которых акционер получает все дополнительные выгоды от владения акциями»; линкидж (linkage) - «возможность покупать (продавать) контракты на одной бирже, а затем продавать (покупать) на другой бирже»; майлар (mylar) - «товарный знак»; аутсайдер (outsider) - «лицо, спекулирующее на бирже, биржевой спекулянт»; тендер (tender) - «открытый международный коммерческий конкурс».

К началу XXI века представление о термине как о новой единице языка значительно меняется в связи с тем, что общий уровень абстрактности дефиниций, обозначенных вновь порожденными терминами, становится выше, а семантическая структура оказывается более гибкой по сравнению с терминами, обслуживающими потребности предшествующего знания (Алексеева 1998, 21). В семантике такого термина, как показывают наблюдения, обращает на себя внимание специализированность его значения, точность его семантических границ, его отрешенность от образных и «эмоциональных переживаний» (Винокур, 1939). Термин становится средством, орудием и регулятором научной коммуникации. Термин как знак понятия характеризуется многоплановостью и многофункциональностью аспектов своей репрезентации. Из этого следует, что новые тенденции в терминообразовании обосновываются запросами самой науки и ее сфер деятельности, в нашем случае - экономики.

 

АВТОР: Назаренко Н.А.