21.08.2012 3372

Аллюзивные детонаты второго порядка и их классификация по источнику в газетно-публицистическом дискурсе конца ХХ - начала ХХI веков

 

В наделении литературной аллюзии тем или иным содержанием важная роль принадлежит денотатам второго порядка. Денотатами второго порядка в литературных аллюзиях выступают прецедентные тексты, исследованию которых в современной лингвистике посвящены работы К.А. Богданова (Богданов 2001), Н.Д. Бурвиковой, Ю.Н. Караулова (Караулов 1986, 1987), В.Г. Костомарова, К.П. Сидоренко (Сидоренко 1998) Г.Г. Слышкина (Слышкин 2000), Н.А. Фатеевой (Фатеева 2000), В.И. Шаховского (Шаховский 1998) и др.

Так, Ю.Н; Караулов называет прецедентными тексты, «...значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, имеющие сверхличностный характер, т.е. хорошо известные окружению данной личности, включая и предшественников, и современников, и, наконец, такие; обращение, к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» (Караулов 1987, 216);

Как отмечается в энциклопедии Российского общества лингвистов, тексты-реципиенты разрушают привычные стереотипы людей и представляют собой одновременно конструкции «текст в тексте» и конструкции «текст о тексте» (http // Интертекстуальность).

Поэтому между претекстом и прецедентным феноменом существует более тесная связь, чем между претекстом и аллюзией. Так, М.Ю. Сидорова и B.C. Савельев отмечают, что значение прецедентного текста складывается из трех составляющих: «1) общеязыкового значения фразы (буквального); 2) контекстного смысла, унаследованного из текста-донора (содержания); 3) приобретенных смыслов, развившихся в процессе функционирования данного выражения в речи» (Сидорова, Савельев 2002, 347);

Например, в реминисценции «Что для Вяхирева - доход, то для Чубайса - расход» (РГ. 2000 № 207) (о том, что главы РАО ЕЭС России и «Газпрома» не могут найти компромиссное решение по преодолению экономического кризиса в стране) текстом-донором и одновременно текстом-реципиентом является пословица «Что русскому здорово, то немцу - смерть». Значение реминисценции формируется следующим образом: 1) то, что приносит прибыль Вяхиреву, Чубайсу наносит убытки (буквальное значение фразы); 2) одно и то же средство не помогает одинаково всем (значение, пришедшее из текста-донора); 3) главы РАО «ЕЭС России» (А. Чубайс) и «Газпрома» (Р. Вяхирев) никак не могут прийти к компромиссному решению по преодолению экономического кризиса в России (новое значение).

Как показывает наш материал, чаще всего в образовании литературных аллюзий принимают участие прецедентные цитаты, которые порождают большое количество аллюзийных стереотипов второй степени, например: «Турист - находка для шпиона» (КП. 2001 №110) - «Болтун - находка для антихриста» (КП. 2001 № 42) - цитата «Болтун - находка для шпиона».

В образовании аллюзийных стереотипов второй степени принимает участие прецедентная реминисценция, используемая автором не в чистом виде, а как цитата-реминисценция, представляющая собой контаминацию (от лат. contaminatio - соприкосновение, смешение) этих двух прецедентных единиц (Контаминация 1979, 114). Рассмотрим следующие газетные заголовки: «К нам едет ревизор Квашнин» (КП. 2002 №166) - «К нам едет Коштуница» (Т. 2000 № 202) - «К нам едет Раффарен. С «секретом» (РГ. 2003 № 198). Во всех литературных аллюзиях наблюдается включение известных читателям имен (генерала Квашнина, президента Югославии и главы французского правительства) в прецедентную цитату «К нам едет ревизор», что позволяет назвать данный денотат второго порядка цитатой-реминисценцией.

Аллюзии как формы проявления интертекстуальности, называемые нами трансформированными цитатами, используются для создания экспрессем намного реже и порождают аллюзийные стереотипы первой степени, например: «Кинокадры решают всё» (Т. 2000 № 133) - «Кинокадры решают всё» (Т. 2005 № 45) - прецедентная аллюзия «Кинокадры решают всё» - претекст «Кадры решают всё».

Сознательные изменения адресантом общеизвестных стереотипизированных представлений читателя о том или ином прецедентном факте находят своё отражение в следующем. Аллюзийное высказывание приобретает одновременно несколько различных смыслов. Дополнительные смыслы, появившиеся в экспрессеме, разные авторы называют либо вторым измерением, либо вертикальным контекстом; понимая под этим подтекст, который несёт двуплановость (включает содержание денотата, второго порядка) или многоплановость текста (включает содержание претекста).

Подтекст аллюзии всегда отличен от прямого значения высказывания и восстанавливается на основе «социокультурного» или «историко - литературного» контекста (Санджи-Гаряева 2004), который формируется из значения прецедентных текстов. Именно вертикальным контекстом прецедентный текст связан с литературной аллюзией.

Например, в аллюзии «Вот вам, хлопцы, и Юлин день!» (Т. 2005 № 13) (о назначении и.о. главы правительства в Украине Ю. Тимошенко, которую разыскивает Интерпол), построенной на основе прецедентного высказывания «Лот тебе, бабушка, и Юрьев день!», вертикальный контекст составляет следующее значение фразы: появление в мужском обществе женщины оказалось неожиданным для многих, что вызвало либо удивление, либо огорчение.

Прецедентные тексты по-разному воспроизводятся в речи:

- одни из них «...живут в сознании людей веками, вызывая одни и те же ассоциации» (пословицы, поговорки), например: «Один в поле не воин», «Язык до Киева доведет»;

- «...другие за время своего существования то оживают, то уходят на периферию употребления» (слова политических и общественных деятелей, цитаты из кинофильмов и др.), например: «Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма» (цитата из работы К. Маркса и Ф. Энгельса);

- «...третьи рождаются и умирают на наших глазах» (рекламные реплики, строки из популярных песен и т.п.), например: «Голосуй, а то проиграешь» - рекламный текст, «Я его слепила из того, что было» (строка из песни А. Аниной) (Сидорова, Савельев 2002, 349);

Как правило, прецедентные тексты относятся к «национальному культурному пространству» (форме существования культуры в сознании человека), поэтому отражают язык, культуру, историю и психологию того народа, в котором они создавались, и часто используются в коммуникации между людьми одной этнической группы (Красных 1997; Крысин 2003; Михельсон 1997; РКП 2004; Сидорова, Савельев 2002).

Однако про отдельные тексты-реципиенты можно сказать, что они а) являются интернациональными, известными многим народам (например, цитаты из Библии, из произведений Шекспира и т.д.); б) находятся в сфере употребления каких-либо отдельных социальных групп; в) выступают авторскими прецедентными текстами; г) представляют собой заимствованные, но воспринимаемые носителями русского языка как национальные прецедентные тексты, например: «Все новое - это хорошо забытое старое» - слова Р. Бертен (модистки Марии-Антуанетты), «Ярмарка тщеславия» - название произведения У. Теккеря, «Все понять - значит простить» - слова Ж. де Сталь и др.

В настоящем исследовании для нас представляют интерес национально - прецедентные тексты,, функционирующие в сообществе носителей русского языка и русской культуры.

До сих нор мы в своей работе называли денотаты второго порядка прецедентными фактами или прецедентными текстами. Опираясь на исследования И.С. Брилевой, Н.П. Вольской, Д.Б. Гудкова, И.В. Захаренко, B.C. Савельева, М.Ю. Сидоровой и др., во избежание тавтологии в определениях аллюзивные денотаты второго порядка мы будем называть прецедентными феноменами. В данном случае мы согласны с перечисленными учёными и полагаем, что понятие «прецедентный феномен» охватывает всю совокупность существующих прецедентных единиц, участвующих в образовании литературных аллюзий (Гудков 1997).

Выделяют следующие виды прецедентных феноменов:

1. вербальные (разнообразные тексты как продукты речемыслительной деятельности):

а) прецедентное имя - «индивидуальное имя, связанное или с широким известным текстом (например, Печорин, Тёркин) или с прецедентной ситуацией (например, Иван Сусанин, Стаханов)» (РКП 2004, 16-17), имеющее нарицательный характер и использующееся; для подчеркивания сходства во внешности, чертах характера, поведении;

б) прецедентное высказывание - «репродуцируемый продукт речемыслительной деятельности», к которому принадлежат цитаты (в традиционном понимании), названия произведений, пословицы (РКП 2004, 16-17);

2. «вербализуемые» (поддающиеся вербализации):

а) прецедентный текст - «законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности...», обращение к которому «...многократно возобновляется в процессе коммуникации через связанные с этим текстом прецедентные высказывания и прецедентные имена» (там же), объединяющий в себе литературные произведения; песенные тексты, рекламы, анекдоты и т.п.;

б) прецедентная ситуация - «некая «эталонная», «идеальная» ситуация, связанная с набором определенных коннотаций... (например Ходынка, Смутное время)» (Красных 1997; Сметанина 2002).

Анализ собранного материала показывает, что; литературные аллюзии строятся только на прецедентных высказываниях и прецедентных текстах; прецедентные имена и прецедентные ситуации служат денотатами второго порядка для исторических и смешанных аллюзий.

Национальные прецедентные феномены достаточно разнообразны. К ним относятся паремии, цитаты из популярных песен, кинофильмов, рекламные реплики, анекдоты, цитаты из художественных произведений, мифы, предания, устно-поэтические произведения; притчи, легенды и т.п. Подобное многообразие позволяет классифицировать аллюзивные денотаты второго порядка по источнику. Основу классификации составило соотнесение прецедентных феноменов с теми или иными вербальными и вербально-иконическими претекстами, которые определялись нами на основе работ Н.С. Ашукина, М.Г. Ашукиной, К.В. Душенко, М.И. Михельсона, О.А. Хлебцовой, В.П. Фелицыной, Ю.Е. Прохорова, сборникам пословиц и поговорок, русских народных сказок и др.

При составлении классификации мы применили «метод частотного анализа» (Квадратура смысла 1999), суть которого заключается в установлении числа использования однотипной (по содержанию) языковой единицы (прецедентного феномена) при создании изучаемой экспрессемы в сопоставлении с частотой использования других прецедентных единиц, участвующих в образовании литературных аллюзий. В расчёт принималось количество экспрессем, построенных на основе того или иного денотата второго порядка.

Исходя из вышесказанного, тексты-реципиенты мы распределили в следующие классы: 1) тексты и высказывания из произведений художественной литературы; 2) высказывания из произведений устного народного творчества; 3) песенные тексты; 4) высказывания из области киноискусства; 5) прецедентные феномены из газетно-публицистических текстов; 6) крылатые слова и выражения; 7) официально-деловые ситуации и тексты; 8) названия произведений изобразительного искусства; 9) религиозные тексты; 10) научные тексты.

Для удобства описания мы указывали порядковые номера денотатов второго порядка, присвоенные им в данном перечне.

На первом месте в нашей классификации по степени частотности использования в образовании аллюзий находится класс «Тексты и высказывания из произведений художественной литературы» (№ 1-177, № 600). Общее количество аллюзий, построенных на основе подобных денотатов в нашей картотеке составило 422 единицы. Это обусловлено, на наш; взгляд, во-первых, особой образностью и выразительностью художественных произведений, а во-вторых, частым цитированием литературных фрагментов в средствах массовой информации.

Рассматриваемый класс мы разбили на два подкласса прецедентных высказываний: 1) цитаты из произведений художественной литературы; 2) названия художественных произведений.

Прецедентные высказывания первого подкласса (№ 1 -95) по сравнению с прецедентными высказываниями второго порядка характеризуются наибольшей частотой употребительности в сфере создания экспрессем (237 аллюзий). Подобные литературные факты легко активизируются в памяти читателей, т.к. школьная программа, домашние библиотеки, театральные постановки и экранизации так или иначе, способствуют запоминанию данных источников.

Для более точной систематизации изучаемого подкласса прецедентных феноменов мы подразделили их на две группы: 1) цитаты из стихотворных произведений; и 2) цитаты из прозаических произведений.

Цитаты из стихотворных произведений (№ 1-77) выступают самыми продуктивными в данном подклассе и участвовали в построении 186 экспрессивных единиц. Это связано, как мы полагаем, во-первых, с ритмической и звуковой организацией самих претекстов, благодаря чему обеспечивается легкость их запоминания и воспроизведения читателем, а, во-вторых, как отмечает Е.А. Земская, с тем, что «...между газетным и стихотворным текстом наблюдается наибольший контраст» (Земская 2004, 556). Внутри указанной группы нами выделены следующие подгруппы текстов-реципиентов: 1) цитаты из собственно стихотворных произведений; 2) цитаты из басен.

Первая подгруппа текстов-реципиентов (№ 1-69) участвовала в построении 167 экспрессем. Внутри данной подгруппы мы обозначили две микрогруппы: 1) прецедентные высказывания, основанные на произведениях отечественной художественной литературы, 2) денотаты второго порядка, появившиеся из зарубежных художественных произведений.

Как показало наше исследование, чаще всего литературные аллюзии возникают на цитаты из произведений отечественной художественной литературы (№ 1-67) (159 единиц). Среди них нами выделены прецедентные высказывания из претекстов XVIII; XIX и XX веков:

К тексту-реципиенту, появившемся» из произведения XVIII века принадлежит одно прецедентное высказывание из стихотворения Г.Р. Державина «Арфа» (№ 1), на основе которого создана только одна литературная аллюзия: «И дым Отечества нам сладок и приятен» - «И этот дым нам дешев и приятен» I КП 2000 № 186).

Прецедентные высказывания, претекстами - которых являются цитаты из произведений XIX века, по сравнению с выше рассмотренными оказались более многочисленными (№ 2-46) (создано 94 единицы). Для удобства классификации мы будем присваивать совокупности текстов-реципиентов номер частоты употребительности - в качестве денотата аллюзии (1 - первое место, 2 - второе место и т.д.).

1. Прецедентные высказывания из произведений А.С. Пушкина (№ 2-33), которые способствовали возникновению 66 аллюзий. Наибольшее количество экспрессем внутри данной совокупности порождают прецедентные высказывания из романа «Евгений Онегин» (№ 2-14) (создано 28 единиц), например: «Охота к перемене мест» - «Охота к перемене мест. Рабочих» (РГ. 2003 № 173); «Деревня, где скучал Евгений...» - «Деревня, где скучал Довлатов» (КП. 2000 № 155); «Любви все возрасты покорны» - «Этой любви все депутаты покорны» (Т. 2000 № 206). Далее по частоте использования в качестве аллюзивных денотатов второго порядка идут прецедентные феномены из поэм А.О. Пушкина (17 употреблений), таких, как «Медный всадник» (№ 15 16), например: «В Европу прорубить окно» - «Девушки прорубили окно в историю» (РГ. 2000 № 189); «Все флаги в гости будут к нам» - «Все нелегалы в гости к нам?» (РГ. 2000 № 43); «Руслан и Людмила» (№ 17-18), например: «У Лукоморья дуб зеленый, Златая цепь на дубе том...» - «У Лукоморья дуб спалили. И чешуя на дубе том...» (КП. 2001 № 100); (№ 80); цитата из поэмы «Полтава» (№ 19), например: «Тиха украинская ночь» - «Украинская ночь по-прежнему тиха» (РГ. 2004 № 16).

Далее по частоте употребительности располагаются прецедентные высказывания из сказок указанного автора (№ 20-25). В нашей картотеке зафиксировано 11 аллюзий, созданных на основе подобных денотатов. Так, в рамках данной совокупности денотатов больше всего экспрессем возникает на цитаты из «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях», например: «Кто на свете всех милее, всех румяней и белее?» - «Кто в России всех белее, всей румяней, здоровее?» (КП, 2001 № 163). Реже журналисты обращаются к текстам-реципиентам из других сказок А.С. Пушкина, например: «Белка песенки поет; да орешки все грызет» «Сказка о царе Салтане» - «Галкин песенки поет да орешки все грызет» (КП. 2002 № 149); «Чего тебе надобно старче?» - «Чего тебе надобно, рыбка?» (РГ. 2002 № 129).

Менее употребительными в построении литературных аллюзий являются прецедентные высказывания, основанные на стихотворениях рассматриваемого автора (№ 26-34). В нашей картотеке зафиксировано 10 экспрессивных единиц, построенных на базе указанных денотатов, например: «Мороз и солнце! День Чудесный! Еще ты дремлешь друг прелестный» (текстреципиент из стихотворения «Зимнее утро») - «Мороз и солнце, день чудесный! Оттай скорее, друг железный!» (КП. 2002 № 238).

2. Прецедентные высказывания из произведений Н.А. Некрасова (№ 35- 37), явившиеся денотатами второго порядка для 10 аллюзий. Среди таких текстов-реципиентов отмечены произведения «Поэт и гражданин»: «Поэтом можешь ты не быть» - «Художником можешь ты не быть...» (АиФ. 2000 № 10); «Крестьянские дети»: «Откуда дровишки? Из лесу, вестимо» - «Откуда водичка? Из крана, вестимо...» (КП. 2002 № 211); «Мороз Красный нос»: «Есть женщины в русских селеньях» - «Есть женщины в русских селеньях. Их Холлинжер нежно зовут» (КП. 2000 № 194).

3. Цитаты из произведения А.С. Грибоедова «Горе от ума» (№ 38-42), выступившие денотатами второго порядка для 8 экспрессем, например: «Свежо предание, а верится с трудом»- «Свежо «Пежо»; а едется с трудом» (КП. 2001 № 4); «Служить бы рад, прислуживаться тошно»- «Служить бы рад, да хочется учиться» (Т. 2000 № 123); «А судьи кто?» - «А судьи в Польше кто?» (Т. 2004 №107).

4. Прецедентные высказывания из произведений» М.Ю. Лермонтова.; (№ 43-44), например::»И звезда с звездою говорит» (строка из стихотворения «Выхожу один я на дорогу...») - «И герань с геранью говорит» (Т. 2001 № 144); «Скажи-ка, дядя, ведь недаром...» (цитата из стихотворения «Бородино») - «Скажи, наемник, ведь не даром?» (РГ. 2000 № 68), и Ф. Тютчева-(№-45), например: «Умом Россию не понять» - «Умом Брунея не понять» (АиФ. 2000 № 47). Указанные тексты-реципиенты в своей совокупности участвовали в построении 6 экспрессем.

5. Цитаты из стихотворения Н.А. Сурикова «Детство» (№ 46): «Вот моя деревня, Вот мой дом родной» - «Вот моя деревня... а вот мой компьютер» (КП. 2000 № 155), и произведения А.И; Одоевского (№ 47) «Из искры возгорится пламя»- «Из исков возгорится пламя» (Т. 2003 № 223), явившиеся денотатами второго порядка для 4 аллюзий.

Тексты-реципиенты, появившиеся из стихотворных художественных произведений XX (№ 48-68), по своей употребительности в качестве денотатов аллюзии менее продуктивны в отличие от прецедентных высказываний из претекстов XIX века. В нашей картотеке 64 аллюзии, построенные на их основе. Для удобства классификации мы так же, как и в выше рассмотренной микрогруппе, будем присваивать совокупности текстов-реципиентов номер частоты употребительности (1 - первое место, 2 - второе место и т.д.).

1. Цитаты из стихотворных произведений В.В. Маяковского (№ 48-55); явившиеся денотатами второго порядка для 31 аллюзий. Среди указанных прецедентных высказываний тексты-реципиенты из стихотворения «Послушайте» (№ 48) участвовали в построении экспрессем 10 раз, например: «Если звезды зажигают - значит это кому-нибудь нужно?» - «Если хоккеист Слава, значит, это кому-нибудь нужно» (KII. 2000 № 158); цитата из стихотворения «Кем быть?» (№ 49) - 7 раз, например: «Я б в рабочие пошёл, пусть меня научат» «Я б в водители пошел, где меня научат» (Т. 2003 Л1 1 15). Высказывания из поэмы «В.И. Ленин» (№ 50-51) выступили денотатами второго порядка для 4 аллюзий, например: «Мы говорим, - партия, подразумеваем. - Ленин» - «Говорят партия, подразумевают нефть» (Т 2003 № 75); «Ленин будет жить»- «Ленин будет жить, пока жива нищета» (Т 2000 № 12).

Одинаковое количество аллюзий (по 3 единицы) создано на основе следующих денотатов второго порядка: цитаты из поэмы «Нашему юношеству» (№ 52), например: «Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин» - «Я русский бы выучил. Только за что?» (КП. 2002 № 34), и высказывания из стихотворения «Хорошее отношение к лошадям» (№ 53), например: «Все мы немножко лошади» - «Все мы немного марсиане» (Т. 2000 № 19).

Дважды участвовали в процессе построения экспрессивных единиц цитата из стихотворения «Что такое хорошо, и что такое плохо» (№ 54), например: «Крошка-сын к отцу пришел, и спросила кроха» - «Пьяный сын к отцу пришел...» (АиФ. 2004 №5), и цитата из поэмы «Хорошо» (№ 55), например: «Моя милиция - меня бережет» «Наша милиция нас не бережёт» (П. 2000 № 128).

2. Прецедентные высказывания из стихотворений К.И. Чуковского (№ 56-59), участвовавшие в построении аллюзий 12 раз. Самыми многочисленными по своей употребительности оказались цитаты из стихотворения «Телефон» (№ 56-57) (7 употреблений), например: «Ох, нелёгкая это работа - из болота тащить бегемота» - «Ох, нелёгкая доля солдата - из кювета вытаскивать НАТО!» (КП. 2000 № 216); «У меня зазвонил телефон» - «У меня зазвонил телефон! Кто помог? «Мегафон»!» (КП. 2001 № 207). Менее употребительным явился текст-реципиент из стихотворения «Бармалей» (№ 58) (3 употребления): «Не ходите, дети, в Африку гулять» - «Приходите, дети, в Африку гулять» (И. 2004 № 126). Самой малоупотребительной оказалась цитата из стихотворения «Муха-цокотуха» (№ 59), использовавшаяся в качестве аллюзивного денотата дважды: «Пошла муха на базар» - «Пошла муза на базар» (РГ. 2002 № 62).

3. Аллюзивные денотаты второго порядка, появившиеся из произведений С.Я. Маршака (№ 60-63). В нашей картотеке зафиксировано 7 экспрессем, наибольшее количество среди которых составили аллюзии, созданные на цитату из стихотворения «Рассказ о неизвестном герое» (№ 60) (4 единицы), например: «Ищут пожарные, ищет милиция» - «Ищут спортсмены, ищут фанаты...» (КП. 2001 № 71). Две аллюзии построены на цитату из стихотворения «Почта» (№ 61-62), например: «Это он, это он, ленинградский почтальон» - «Это он - электронный почтальон» (РГ. 2003 № 31). Прецедентное высказывание из стихотворения «Вот какой рассеянный» (№ 63) участвовало в построении экспрессемы единожды: «А с платформы говорят: это город Ленинград» - «А с платформы говорят: это город Калининград» (РГ. 2001 № 19).

4. Прецедентные высказывания из стихотворения С. Михалкова, явившиеся денотатами второго порядка для 5 аллюзий, например: «А что у вас?» (№ 64-65), например: «А у нас на кухне газ. А у вас?» - «А у нас в России - «ГАЗ». А у вас?» (КП. 2002 № 41). Такое же количество экспрессем зафиксировано в нашей картотеке и на цитаты из стихотворения А. Блока «На поле Куликовом» (№ 66), например: «И снова бой! Покой нам только снится» - «И вечный бой! Шатой нам только снится...» (КП. 2002 № 172); и поэмы «Двенадцать» (№ 67), например: «Ночь. Улица. Фонарь. Аптека» - «Аптека. Улица. Министр» (РГ. 2005 №32);

5. Тексты-реципиенты из поэмы «Братская ГЭС» Е. Евтушенко (№ 68), например: «Поэт в России больше, чем поэт» - «Футбол в России больше, чем... бюджет» (РГ. 2001 № 228). В нашей картотеке 4 аллюзии, созданные на основе подобных прецедентных высказываний.

Вторая микрогруппа прецедентных высказываний, появившихся из зарубежных стихотворных произведений, довольно малоупотребительная (№ 69- 70). В нашей картотеке зафиксировано 8 аллюзий, созданных на их основе. Первое место в данной микрогруппе принадлежит цитате из произведения И. Гете «Фауст» (№ 69) (5 употреблений): «Люди гибнут за металл» - «Фирмы гибнут за металл» (Т. 2004 № 20). На втором месте находится текст-реципиент из произведения В. Шекспира «Гамлет» (№ 70) (3 употребления): «Быть или не быть: вот в чем вопрос» «Трепещать или нет - вот в чем вопрос» (МК. 2004 № 153).

Цитаты из басен, представляющие вторую подгруппу текстов-реципиенты из стихотворных произведений (№ 71-78), по данным нашей картотеки участвовали в процессе создания экспрессивных единиц 19 раз. В своем исследовании; мы разбили; эту подгруппу на две микрогруппы: 1) цитаты, из: отечественных басен; 2) цитаты из басен зарубежных басен.

Среди цитат из басен отечественных; авторов можно отметить только прецедентные высказывания из басен И.А. Крылова (№ 71-76), явившиеся денотатами второго порядка для 11 аллюзий. Цитаты из басни «Лебедь, Щука и Рак» (№ 71-72), например: «Рак пятится назад» - «Рак не пятится назад» (РГ. 2003 № 235); «Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет» «Когда в товарищах согласья нет, на смену им приходят господа» (АиФ. 1999 № 47), и цитата из басни «Квартет» (№ 73): «А вы, друзья, как ни садитесь» «Д вы, «друзья», как пи шипите...» (П 2001 № 26) послужили основой для 6 аллюзий.

В равной степени авторы газетных статей опираются при создании экспрессем на цитаты из басен «Волк и ягненок» (№ 74) (создано по две аллюзии): «Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать» - «Ты виноват уж тем, что хочется мне нефти» (СР. 2002 № 111); и «Ворона и лисица» (№ 75): «На ель ворона взгромоздясь...» - «На ЛЭП ворона взгромоздясь...» (Г1. 2004 № 43).

Прецедентное высказывание из басни «Слон и Моська» (№ 76) участвует в образовании аллюзий единожды: «По улицам слона водили» - «По улицам Гуру водили» (Т. 2000 № 34);

Цитаты из басен зарубежных авторов (№ 77-78) использовались для построения 8 экспрессивных единиц. К ним мы отнесли высказывание из басни Ж. Лафонтена «Третейский судья, брат милосердия и пустынник» (№ 77), участвовавший в построении экспрессем 6 раз, например: «Все дороги ведут в Рим» - «А сейчас все дороги ведут в Тюмень» (КП. 2002 № 13), и текст - реципиент из басни Ж.П. Флориана «Два крестьянина и туча» (№ 78), например: «Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним» - «Хорошо смеётся тог, кто смеётся честно» (РГ. 2000 № 30) (2 употребления).

Следующая группа прецедентных высказываний составляют цитаты, из прозаических произведений, отличающиеся меньшей степенью употребительности (№ 79-96). В нашей картотеке зафиксировано 49 аллюзии. Мы распределили данные тексты-реципиенты на две подгруппы: 1) цитаты из произведений отечественной художественной литературы; 2) цитаты из произведений зарубежной художественной литературы.

В подгруппе прецедентных высказываний из отечественных претекстов нами обозначены денотаты второго порядка из произведений XIX и XX веков (№ 79-93), участвовавшие в построении экспрессем 45 раз.

Среди цитат из текстов-доноров XIX века (№ 79-83), явившихся денотатами второго порядка для 13 аллюзий, первое место занимают прецедентные высказывания из произведений Н.В. Гоголя (№ 79-80): комедии «Ревизор», например: «К нам едет ревизор» - «К нам едет ревизор?» (МК. 2004 № 17), и поэмы «Мертвые души», например: «Какой же русский не любит быстрой езды». «Какой же сибиряк не любит быстрой езды» (Т. 2000 № 176). Общее число экспрессем, возникших на основе текстов-реципиентов из произведений данного автора составило 10 единиц.

Цитата из рассказа AJL Чехова «Ванька» (№ 81) «На деревню дедушке» «На деревню с дедушкой» (МК. 2004 № 139) выступила денотатом второго порядка для двух аллюзий.

Единожды участвовала в построении литературной аллюзии цитата из поэмы А.С. Пушкина «Борис Годунов» (№ 82).

Цитаты из произведений XX века (№ 83-92) по сравнению с текстами - реципиентами из претекстов XIX века являются более продуктивными в процессе создания аллюзий. В нашей картотеке 32 аллюзии, созданные с помощью трансформации указанных прецедентных феноменов.

Наибольшей употребительностью обладают прецедентные высказывания из романов И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (№ 83-85) (15 употреблений): «Утром - деньги, вечером - стулья» - «Утром - деньги, вечером - человек?» (АиФ. 2003 № 10); «Почем опиум для народа?» - «Почем наследство для народа?» (КП. 2003 № 106); и «Золотой теленок» (№ 86-87) (5 употреблений), например: «Автомобиль - не роскошь, а средство передвижения» - «Автомобиль - не роскошь. Роскошь - бензин» (РГ. 2000 № 23).

Меньшей частотностью обладают цитаты из произведений М. Горького (№ 88-89), например: пьесы «На дне» (№ 88), например: «Человек - это звучит гордо» - «Агент «Росгосстраха» - это звучит гордо» (КП. 2004 № 63); «Песни о соколе» (№ 89), например: «Рожденный ползать летать не может» - «Рожденный выть летать не может» (РГ. 2003 № 225). Указанные тексты - реципиенты явились денотатами второго порядка для 9 аллюзий.

Прецедентные высказывания из произведений других авторов встречаются в структуре аллюзий единично (№ 90-92), например: «Бороться и искать, найти и не сдаваться» (цитата из романа В.А. Каверина «Два капитана») - «Бороться и искать, найти и поработать» (КП. 2000 № 42); «Квартирный вопрос только испортил их» (цитата из романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита») - «Депутата испортил квартирный вопрос» (КП. 2004 № 18) и др. Общее количество экспрессивных единиц, созданных на основе данных прецедентных высказываний, составило 3 единицы.

Подгруппа денотатов второго порядка из зарубежных прозаических произведений (№ 93-95) оказалась очень малоупотребительной (4 употребления), поэтому мы ограничились только их перечислением: «Боливар не выдержит двоих» (цитата из рассказа «Дороги, которые мы выбираем» О. Генри) - «Киев не вынесет двоих» (РГ. 2003 № 219), «Ищите женщину» (выражение из романа «Могикане Парижа» А. Дюма) - «Ищите женщину в кресле начальника» (РГ. 2000 № 4); «Бабушка, почему у Вас такие большие уши?» (цитата из сказки «Красная шапочка» Ш. Перро) - «Зачем тебе, Америка, такие «большие уши»?» (РГ. 2000 № 4).

Во второй подкласс прецедентных высказываний нами отнесены названия художественных произведений (№ 96-177, № 600), которые послужили денотатами второго порядка для 185 аллюзий. Мы подразделили данный подкласс на две группы: 1) названия прозаических произведений; 2) названия стихотворных произведений.

Наибольшую частоту употребительности составили назвонит прозаических произведений (№ 96-160, N° 600) (144 употребления); Внутри данной группы мы выделили две подгруппы: 1) прецедентные высказывания из отечественных претекстов; 2) тексты-реципиенты из произведений зарубежной литературы.

Названия отечественных прозаических произведений участвовали в построении литературных аллюзий 103 раза (№ 96-141). Наше исследование показало, что экспрессемы появляются на основе прецедентных высказываний из претекстов XV-XIX и XX веков.

Среди прецедентных высказываний из претекстов XV века в нашем материале имеется только название произведения? А. Никитина «Хождение за три моря» (№ 96), участвовавшее в построении экспрессемы единожды, например: «Хождение «Адмирала Горшкова» за три моря» (Т. 2003 № 226).

К текстам-реципиентам, возникшим из текстов-доноров XVI1T века, в нашем материале относится только название произведения А.Н. Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву» (№ 97), выступившее денотатом второго порядка для 6 экспрессем, например: «Путешествие из Петербурга в Москву» - «Путешествие из «Чикаго» в Юрмалу» (РГ. 2003 № 154).

По сравнению с выше перечисленными прецедентными высказываниями, участвующими в образовании аллюзий, более продуктивными явились, как показали наши выборки из газет, названия произведений XIX века (№ 98-115). В нашей картотеке зафиксировано 30 аллюзий.

Среди них наибольшее количество экспрессем возникло на прецедентные высказывания из названий произведений А.П. Чехова (№ 98-102) (8 единиц), таким как: «Человек в футляре» (большее число), например: «Человек с футляром» (Т. 2001 № 144); «Дама с собачкой» - «Дама с собачками» (Т. 2005 № 45); «Толстый и тонкий» - «Толстый и тонкая» (Т. 2003 № 103), «Палата. № 6» - «Детская палата номер шесть» (РГ. 2002 № 152) и др.

Меньшей по сравнению с названиями произведений А.П. Чехова частотностью обладают названия произведений Н.С. Лескова (№ 103-104): «Леди Макбет Мценского уезда» - «Леди Вятского извоза» (П. 2000 № 128); «Доходное место» - «Казна нашла доходное место» (РГ. 2000 № 37), и названия произведений А.С. Пушкина (№ 105-107), например: «Пир во время чумы» - «Пир во время нужды» (СР. 2003 № 63). Всего 10 употреблений.

Одинаковой частотностью употребления характеризуются денотаты второго порядка из произведений Н.В. Гоголя (№ 108-109), например: «Ночь перед Рождеством» - «Ночь перед торжеством» (РГ. 2004 № 52), Ф.М. Достоевского (№ 110): «Преступление и наказание» - «Преступление без наказания» (РГ. 2003 № 257), М.Е. Салтыкова - Щедрина (№111), например: «Как один мужик двух генералов прокормил» - «Как один мужик три ведомства засудил» (РГ. 2004 № 137), и А.Н. Островского (№ 112), например: «Без вины виноватые» - «Без вины виноватая?» (АиФ. 2000 № 32) и др. Общее количество аллюзий, созданных на основе указанных текстов-реципиентов, составило 9 единиц.

Прецедентные высказывания из прозаических произведений ряда авторов участвовали в построении аллюзий единожды (№ 113-115), например, М.Ю. Лермонтова: «Герой нашего времени» - «Цой нашего времени» (КП. 2002 № 108) и др. В нашей картотеке зафиксировано 3 аллюзии.

Самыми многочисленными в процессе создания экспрессем оказались тексты-реципиенты из прозаических произведений XX века (№116-141), участвовавшие в построении экспрессем 66 раз. Следует отметить, что авторы аллюзий чаще всего используют названия произведений периода советской истории общества, что обусловлено, на наш взгляд, еще недостаточной отдаленностью событий ушедшего века.

Наибольшее число употреблений принадлежит названию произведения Ю. Бондарева (№116) (создано 7 аллюзий): «Батальоны просят огня» - «Батальоны просят... горючки» (СР. 2004 № 83-84) - «Батареи просят огня» (КП. 2001 № 21). Текстом-реципиентом, участвовавшим в построении экспрессем шесть раз, явилось название повести А. Гайдара (№ 117) «Тимур и его команда» - «Константин и его команда» (РГ. 2003 № 125).

По пять литературных аллюзий создано на основе денотатов второго порядка, появившихся на основе произведений таких авторов, как Ч. Айтматов (№ 118); например: «И дольше века длится день...» - «И дольше века длится год» (КП. 2002 № 167), и А.С. Иванова (№ 119), например: «Тени исчезают в полдень» - «Люди исчезают в полдень» (Т. 2000 № 32). В нашей картотеке подобных экспрессем 10.

По четыре раза использовались при построении экспрессем названия произведений В. Катаева (120): «Сын полка», например: «Сын полка стал кадетом» (РГ. 2000 № 45), Ю.М. Полякова (№ 121): «ЧП районного масштаба», например: «Обман районного масштаба» (П. 2004 № 64), и М. Булгакова (№ 122): «Иван Васильевич меняет профессию», например: «Кейт Мосс меняет профессию» (Т. 2004 № 67). Всего создано 12 аллюзий.

Каждое из прецедентных высказываний из произведения С. Алексиевича (№ 123): «У войны не женское лицо» - «У тюрьмы не женское лицо» (РГ. 2001 № 208), и произведений Ю.С. Семенова (№ 124-125): «Семнадцать мгновений весны» - «Семнадцать мгновений Сиднейской весны» (КП. 2000 № 182), «ТАСС уполномочен заявить» - ««Сибирский алюминий» уполномочен заявить» (Т. 2000 № 200), послужили денотатами второго порядка трижды. Общее количество аллюзий составило 9 единиц.

По два раза при построении экспрессем использовались названия произведений следующих авторов: а) В. Быкова (№ 126): «Дожить до рассвета» - «Дожить до тайфуна» (РГ. 2003 № 260), б) М. Шолохова (№ 127): «Они сражались за Родину» - «Они сражались за Рубенса» (РГ. 2004 № 48), в) В. Набокова (№ 128): «Защита Лужина», например: «Защита Колоскова» (Т. 2003 № 216), г) П. Бажова (№ 129): «Хозяйка медной горы» - «Хозяйка рудной горы» (Т. 2000 № 52), д) Б. Полевого (№ 130): «Повесть о настоящем человеке» - «Повесть о настоящем отце» (АиФ. 2003 № 28), е) В. Губарева (№ 131): «Королевство кривых зеркал» - «Экономика кривых зеркал (КП. 2001 № 78). Общее количество аллюзий составило 12 единиц.

Названия прозаических произведений из зарубежной художественной литературы выступают аллюзивными денотатами второго порядка немного реже, чем прецедентные феномены из отечественной литературы (№ 142-160, № 600). В нашей картотеке зафиксировано 41 аллюзия. Для удобства систематизации мы внутри данной подгруппы выделили две микрогрупиы: 1) прецедентные высказывания произведений XIX века; 2); денотаты второго порядка произведений XX века.

Прецедентные высказывания произведений XIX века - самая малоупотребительная микрогруппа (№ 142-147) (8 употреблений). В неё вошли названия произведений ряда авторов: ЖС Верна (№:1 Гранта» - «Дети капитана Франца» (Т. 2002 № 172), О. де Бальзака (№ 145): «Шагреневая кожа» - «Шагреневое мясо» (РГ. 2003 № 60); P.Л. Стивенсона» (№146):; «Остров сокровищ» - «Огород сокровищ» (КП. 2001 № 195) и др.

Самыми много употребительными оказались названия прозаических произведений XX века (Kg 148-160, № 600) (33 употребления). Чаще всего аллюзии возникают на название произведения М. Митчелл (№ 148, 600). В нашей картотеке зафиксировано 6 единиц, например: «Унесенные ветром» - «Унесенные взрывом» (П 2004 № 29).

Меньшей частотой употребительности (по четыре употребления) обладают прецедентные высказывания из произведение таких авторов; как: а) г.Джером; К. Джером (№ 149): «Двое в лодке, не считая оркестра» (KIT 2000 № 196), б) У. Толкиенс (№ 150): «Властелин колец», например: «Властелинка колец» (АиФ. 2004 № 17); «Властелин своих колец» (МК. 2004 № 41), в) С. Хэйр (№ 151): «Чисто английское убийство» - «Чисто английское образование» (АиФ. 2004 № 15), г) Г.Г. Маркес (№ 152-153); например: «Полковнику никто не пишет» - «Полковника никто не слышит» (РГ. 2001 № 86); «Сто лет одиночества» - «100 лет покоя» (Т. 2004 № 37), д) Э. Хемингуэй (№ 154-155), например: «По ком звонит колокол» - «По ком звонят пермские колокола» (П 2000 № 37), «Старик и море» - «Старик и «Ока» (РГ. 2003 № 257). Общее количество экспрессем, созданных на основе перечисленных денотатов второго порядка, составило 20 единиц.

Название произведения Я.Л. Флеминга.(№ 156) «Из России с любовью» участвовало в построении трёх экспрессем, например: «Из России - с деньгами» (Т. 2004 № 88).

Небольшое число аллюзий составили экспрессемы созданные на основе единичного использования названий произведений некоторых авторов, (№ 157- 160), например: «Похождения бравого солдата Швейка» Я. Гашека - «Похождения бравого солдата Исаака» (РГ. 2000 №175) и др. Общее количество подобных аллюзий составило 4 единицы.

Названия стихотворных произведений используются авторами газетных статей реже, о чем свидетельствуют сделанные нами выборки из центральных газет (№ 161-177). В нашей картотеке зафиксировано 41 аллюзия, построенная на основе подобных денотатов второго порядка.

Указанную группу мы разбили на две подгруппы: 1) тексты-реципиенты - названия произведений отечественной художественной литературы; 2) прецедентные высказывания из зарубежных стихотворных произведений.

Названия произведений отечественной художественной литературы участвуют в образовании экспрессем чаще всего в данной группе (№ 161-174). В нашей картотеке зафиксировано 31 аллюзия на указанные прецедентные феномены.

Наибольшей частотой употребительности обладают названия произведений Н.А. Некрасова (№161-163) (11 употреблений): из поэмы «Кому на Руси жить хорошо?» - «Коми на Руси жить хорошо» (РГ. 2003 № 41), из стихотворения «Размышления у парадного подъезда» - «Бюджетники у парадного подъезда» (СР. 2003 № 23), из стихотворения «Рыцарь на час» «Жених на час» (АиФ. 2000 № 7). В последнем примере денотатом первого порядка мы считаем именно название стихотворения Н А Некрасова, а не заголовок арабской сказки «Сон наяву, или Калиф на час». В этом мы руководствовались следующими соображениями: поскольку сказки у разных народов появились достаточно давно, то, на наш взгляд, название сказки является скорее текстом-донором для названия стихотворения.

Меньшей частотой употребительности обладает название комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» (№ 164) (4 употребления), например: «Горе не от ума» (П. 2001 № 59); «Уму в России всегда горе» (АиФ. 2000 № 29).

Одинаковое количество аллюзий порождают следующие денотаты второго порядка (по 3 единицы): прецедентные высказывания из произведений А.С. Пушкина (№ 165): «Сказка о рыбаке и рыбке» - «Сказка о рыбаке и бутылке» (МК. 2004 № 139), С.Я. Маршака (№ 166): «Детки в клетке» - «Детки в Сетке» (КП. 2000 № 173), В.В. Маяковского (№ 167-168): «Товарищу Нетте - человеку и пароходу» - «А. Чубайс - человек и локомотив» (АиФ; 2004 № 4), и И.А. Крылова (№ 169-171), например: «Волк и ребёнок» (АиФ. 1998 № 24). Общее количество аллюзий составило 12 единиц.

Две экспрессемы возникли на название стихотворения. Н. Ибрагимова (№ 172): «С милым рай и в шалаше» - «С милым рай и в Австралии» (Т. 2002 № 223)..

Ряд прецедентных высказываний данной микрогруппы участвовали в образовании аллюзий единожды (№ 173-174), например: название стихотворения С. Михалкова «Дядя Стёпа - миллиционер»: «Дядя Стёпа - коррупционер» (РГ. 2001 № 229). Общее количество экспрессем, созданных на основе таких денотатовшторош порядка, составило единицы.

Тексты-реципиенты из произведений зарубежных авторов очень малоупотребительны (создано 10 аллюзий). К ним относятся название произведения Р. Бернса (№ 175) (6 употреблений): «Дом, который построил Джек» - «Дом, который унаследовал кот» (Т. 2003 № 106), и название произведения В! Шекспира (№ 176-177), например: «Укрощение строптивой» - «Укрощение строптивых» (РГ. 2003 № 237) (4 употребления).

Итак, на основе прецедентных высказываний из произведений художественной литературы создано самое большое количество литературных аллюзий (31 %), из которых наиболее частотными явились цитаты из произведений В.В. Маяковского, А.С. Пушкина, И. Ильфа и Е. Петрова (авторы указаны в порядке убывания частотности).

Как показал анализ газетных выборок, второе место по частоте использования в качестве аллюзивных денотатов второго порядка занимают высказывания из произведений устного народного творчества или фольклора (№ 178- 333, № 596-599) (355 употреблений). В зависимости от жанров и видов текстов - доноров мы разбили данный класс на следующие четыре подкласса: 1) фразеологические выражения;: 2) выражения из русских народных сказок; 3) строки из русских народных песен; 4) прецедентные высказывания из детских считалок.

В подклассе фразеологических выражений по частоте употребительности в качестве аллюзивных денотатов второго порядка первое место занимают паремии (пословицы и поговорки) (в нашем материале на их основе создано 323 аллюзий). Как показывают наши материалы, поговорки редко используются автором для построения аллюзий, например: «Ни к селу ни к городу» - «НИИ к селу, НИИ к городу» (РГ. 2000 № 24); «Ни рыба ни мясо» - «Ни рыбы, ни мяса» (КП. 2001 № 57).

Чаще всего экспрессемы создаются за счёт трансформации пословиц, например: «Неча на зеркало пенять, коли рожа крива» - «Неча на зеркало пенять, коли лицо тормозной жидкостью мажешь» (КП. 2001 № 60); «Взятки гладки» - «В России взятки гладки» (Т. 2005 № 18). Нами выделены следующие подгруппы пословичных текстов-реципиентов:

1. паремии, отражающие понимание дружбы, взаимопомощи, а также сопутствующие им: проявления; (№ 178-193): «Дружба дружбой - а табачок врозь» - «Дружба дружбой, а денежки врозь» (РГ. 2000 № 44); «Гусь свинье не товарищ» - «Рубль лире не товарищ» (АиФ. 2000 № 5) и др. (в нашем материале зафиксировано 58 аллюзий, созданных на их основе);

2. пословицы и поговорки, в которых говорится о деньгах, богатстве, наживе, бедности скупости; бережливости (№ 194-204): «Копейка рубль бережёт» - «Копейка сегодня рубль не сбережёт» (Т. 2000 № 32); «Деньги счёт любят» - «Денежки любят счёт, а банкиры спорт» (КП. 2004 № 95) и т.д. (данные денотаты участвовали в построении 30 экспрессем);

3. прецедентные высказывания, содержащие информацию о трудовой деятельности человека, проявлении человеческих качеств в труде (№ 205-238, № 596-599): «Что посеешь, то и пожнёшь» - «Чечня пожала чуть больше, чем посеяла» (КП. 2000 № 159); «Готовь сани летом, а телегу - зимой» - «Готовь сани летом, а дорогу в ВУЗ зимой» (МК. 2004 № 11) и т.п. (общее количество аллюзий, образованных от данных текстов-реципиентов составило 94 единицы);

4. паремии, передающие сложности жизненного пути человека, мысли о доме, своей родине, дороге, удачах, бедах, счастье, любви, а также верования и суеверия людей (№ 239-280): «Где родился, там и пригодился» - «Где освободился, там и пригодился» (Т. 2003 № 85); «Хочешь жить, умей вертеться» - «Хочешь жить - иди судиться!» (КП. 2003 № 106) и др. (в нашем материале зафиксировано 93 аллюзии);

5. паремиологические высказывания, в которых отражается отношение человека к своему и чужому имуществу, к воровству, милосердию (№ 281-287): «Своя ноша не тянет» - «Золото карман не тянет» (Т. 2002 № 220); «Не пойман не вор» - «Пойман не вор» (Т. 2002 № 223) и т.д. (17 употреблений);

6. пословицы и поговорки, выражающие оценку тем или иным качествам человека (глупости, хитрости, доброты, честности, смелости и т.д.) (№ 288- 311): «Уговор (договор) дороже денег» - «Договор дороже брани» (РГ. 2000 № 71); «Сила есть, ума не надо» - «Сила есть, закон не нужен» (КП. 2000 № 131) и т.п. (в нашей картотеке на их основе построено 31 аллюзия).

Следующий подкласс в нашем исследовании представлен цитатами из русских народных сказок (№ 312-322), частота употребительности которых в качестве аллюзивных денотатов второго порядка намного ниже, чем в предыдущем: подклассе (16 употреблений). В зависимости от существующих видов русских народных сказок мы выделили следующие группы прецедентных феноменов:

1. цитаты из сказок о животных (№ 312-316) (частота употребительности равна 9), например: «Ловись, рыбка, большая и маленькая» (прецедентное высказывание из сказки «Лиса и волк») - «Ловись, денежка, большая и маленькая» (КП. 2001 № 147), «Была у меня избушка лубяная, а у лисы - ледяная» (цитата из сказки «Заюшкина избушка») - «Была у мальчика избушка лубяная, теперь она ледяная» (КГГ. 2000 № 153);

2. тексты-реципиенты из волшебных сказок (№ 317-320) (5 употреблений в качестве денотата второго порядка), например: «Налево пойдешь - погибель найдешь» - «Пойдешь «налево» - партбилет потеряешь» (Т. 2004 № 40);

3. прецедентные высказывания из социально-бытовых сказок (№ 321- 322), участвовавшие в создании экспрессем 2 раза, например: «Снесла курочка, яичко не простое, а золотое» (цитата из сказки «Курочка Ряба») - «Снесла курочка яичко. Не простое, а с аспирином!» (КП. 2002 № 60), «Бабку за дедку, дедка за репку» (прецедентное высказывание из сказки «Репка») - «Бабка за дедку, а дедка за общежитие» (РГ. 2003 № 229).

Строки из русских народных песен оказались среди текстов - реципиентов фольклорного происхождения ещё менее употребительными (№ 323 330) (10 употреблений). Примерами прецедентных текстов из русских народных песен могут служить следующие: «Жили у бабуси два веселых гуся» - «Жили у бабуси два бойцовских гуся» (Т. 2000 № 50), «Во саду ли, в огороде девица гуляла» - «Во саду, ли в огороде самодельный трактор ходит» (КП. 2000 № 23).

Четвертый подкласс прецедентных феноменов составили высказывания из детских считалок (№33ж-333), отличающиеся самой низкой частотностью употребления в качестве аллюзивных денотатов второго порядка (6 употреблений), например: «На златом крыльце сидели: царь царевич, король, королевич» - «На златом крыльце: сидели: сталкер, рекрут и хедхантер» (РГ. 2002 № 113); «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан» - «Каждый водитель желает знать, где сидит автоинспектор» (KFL 2002 № 132).

Таким образом, участие прецедентных высказываний из УНТ составило 26,1 % употребительности в качестве аллюзивных денотатов второго порядка. Наиболее частотными явились паремии, содержащие информацию о сложностях жизненного пути человека.

Третий класс прецедентных феноменов литературных аллюзий составили высказывания из области киноискусства (№ 334-408№ 602, № 604-606). По частоте употребления в качестве денотатов второго порядка указанный класс занимает третью позицию (180 употреблений в аллюзиях).

Интерес массового читателя к данным жанрам киноискусства наблюдался во все времена. Особенно в условиях современной действительности появилась тенденция многократных показов всевозможных кинолент на всех каналах телевидения и в кинотеатрах. Кроме того, в последние годы стали широко распространёнными прокат и продажа различных видов фильмов, как видео, так и записанных на CD и DVD-дисках, что способствует созданию массовых домашних фильмотек. Всё это приводит к автоматическому запоминанию адресатом названий фильмов и реплик из них и частому использованию данных прецедентных высказываний в построении экспрессем.

В соответствии с основными жанрами киноискусства в рассматриваемом классе мы выделили два подкласса: 1) прецедентные высказывания из художественных фильмов; 2) прецедентные высказывания из мультипликационных фильмов.

Наиболее употребительными в процессе построения аллюзий явились прецедентные высказывания из художественных фильмов (№ 334-408, № 602, № 604-606). В нашем материале зафиксировано 176 экспрессивные единицы, образованные от подобных текстов-реципиентов. Среди них мы обозначили две группы: 1) тексты-реципиенты из отечественных кинолент; 2) прецедентные высказывания из зарубежных фильмов.

Тексты-реципиенты из отечественных фильмов (№ 334-387, № 602, № 604-606) участвовали в создании аллюзий чаще всего (146 употреблений); Для удобства классификации мы разбили эту группу на две подгруппы: 1) названия кинолент; 2) инкрустации из кинофильмов.

Первая подгруппа является более продуктивной в сфере создания экспрессем (№334-372, № 602, № 604-606). В нашей картотеке насчитывается 107 аллюзия, построенная на основе названий кинокартин. Учитывая жанровое своеобразие фильмов в данной подгруппе мы выделили следующие микрогруппы: 1) названия мелодрам; 2) названия кинокомедий; 3) названия кинофильмов, посвященных военной тематике; 4) названия фильмов детективного и приключенческого характера.

Наиболее употребительными оказались мелодрамы (№ 334-346, № 604- 605), участвовавшие в создании 42 аллюзии. Среди большее количество экспрессем (по 8 единиц) возникло на названия кинокартин «Москва слезам не верит» (№ 334): «Море слезам не верит» (Т. 2003 № 41), и «О бедном гусаре замолвите слово» (№ 335): «О бедной информатике замолвите слово» (РГ. 2003 № 140). Общее количество аллюзий составило 16 единиц.

Несколько меньшей частотностью обладают название кинофильма «Табор уходит в небо» (№ 336) - «Табор уходит в зону» (Т. 2000 № 159), и прецедентное высказывание названия кинофильмов: «Вокзал для двоих» (№ 337, 605) - «Азов на двоих» (РГ. 2003 № 259) (по 5 употреблений).

На название кинокартины «Дело было в Пешкове» (№ 338) создано 4 аллюзии, например: «Дело было в Морозове» (Т. 2004 № 74).

Прецедентное высказывание «Одинокая женщина желает познакомиться» (№ 339) участвовало в построении 3 аллюзий; например: «Губернатор желает познакомиться» (РГ. 2003 № 200), а название кинофильма «Укротительница тигров» (№ 340) - двух экспрессем, например: «Укротительница танков» (Т. 2004 № 116).

Самая низкая частотность принадлежит текстам-реципиентам, участвовавшим в построении аллюзий один раз (№ 341-346, № 604), например: «Когда деревья были большими» - «Чтобы деревья были большими» (РГ. 2004 № 65), «Зимний вечер в Гаграх» - «Тихий вечер в Taipax» (РГ. 2002 № 125), «Забытая мелодия для флейты» - «Забытая мелодия для плуга и комбайна» (РГ. 2000 № 128), «Принцесса на бобах», например: «Европа на бобах» (РГ. 2003 № 217) и др. Общее количество аллюзий, созданных на основе указанных текстов составило 7 единиц.

По сравнению с названиями из мелодрам меньшей частотой употребительности в качестве денотатов второго порядка обладают названия кинофильмов, посвященных военной тематике (названия кино драм) (№ 347-353, № 602) (28 употреблений); Самыми частотными среди них явились два прецедентных высказывания, на основе которых создано по 8 аллюзий: «В бой идут одни «старики»« (№ 347)- «В Сиднее в бой шли одни старики» (КП. 2000 №211), и «Десять лет без права переписки» (№ 348)- «Двадцать лет без права на прогулку» (РГ. 2003 № 257).

Меньшее количество экспрессем; построено на базе названия кинофильма «Утомленные солнцем» (№ 349) (в нашей картотеке зафиксировано 4 экспрессемы на этот прецедентный феномен), например: «Утомленные солнцем дождутся прохлады» (Т. 2000 № 118).

Название фильма «Проверки на дорогах» (№ 350) участвовало в создании литературных аллюзий 3 раза, например: «Засады на дорогах» (И. 2004 № 4). Текст-реципиент «Хроника пикирующего бомбардировщика» (№ 351) послужил денотатом второго порядка для двух экспрессем, например: «Хроника скопированного бомбардировщика» (Т. 2005 № 19).

Наименьшая частотность употребления в рассматриваемой микрогруппе прецедентных феноменов принадлежит названиям кинофильмов, участвующих в создании литературных аллюзий один раз (№ 352-353, № 602), например: «Холодное лето 53-го» - «Холодное лето 2003-ш» (Т. 2003 № 110); «Отряд специального назначения» - «Гараж особого назначения» (КП. 2003 № 1): Всего на основе подобных высказываний создано 3 аллюзии.

Названия кинокомедий обладают ещё меньшей частотой употребительности по сравнению с прецедентными феноменами предыдущей микрогруппы (№ 354-366, № 606) (27 употреблений). Наибольшее количество экспрессем построено на основе названия фильма «Невероятные приключения итальянцев в России» (№ 354) (в нашем материале зафиксировано 9 аллюзий), например: «Приключения американцев в России» (Т. 2003 № 135), «Конец приключениям иностранцев в России» (Т. 2002. № 192).

На основе прецедентного высказывания «Особенности национальной охоты» (№ 355, № 606) создано три литературные аллюзии, например: «Особенности «мокрой» охоты» (PF. 2003 № 229),

Одинаковой частотой употребительности обладают названия таких фильмов, как «На Дерибасовой хорошая погода, На Брайтон-Бич» опять идут дожди» (№ 356); «На Тверской отличная погода, на Брайтон-Бич опять идет полив?» (РГ. 2000 № 181), «Окно в Париж» (№357) «Окно в Париж стало форточкой» (Т. 2004 № 15), «Белое солнце пустыни» (№ 358): «Вечное солнце пустыни» (П. 2000 № 39), «Доживем до понедельника» (Уч 359): «Доедем до понедельника» (РГ. 2002 № 116-117). На базе перечисленных текстов-реципиентов создано по две аллюзии, общее количество которых в пределах данной совокупности составило 8 единиц.

Наименьшее количество экспрессем построено на названия кинофильмов, использовавшихся в качестве аллюзивного денотата второго порядка только один раз (№ 360-366), например: «Шла собака по роялю» - «Шла собака по вагону» (РГ. 2000 № 37), «Ирония судьбы, или с легким паром!» - «Ирония судьбы, или с легким туманом вас, уважаемые пассажиры!» (РГ. 2003 № 260) и др. Всего зарегистрировано 7 аллюзий, созданных на основе данных текстов.

Названия художественных фильмов детективного и приключенческого жанров (№ 367-372) обладают ещё меньшей частотой употребительности в качестве аллюзивных денотатов второго порядка в группе текстов-реципиентов из отечественных фильмов, В нашей картотеке зарегистрировано 10 аллюзий, основанных на подобных прецедентных высказываниях,

В рамках рассматриваемой микрогруппы высокая степень употребительности в построении аллюзий принадлежит названию фильма «Вооружен и очень опасен» (№ 367) (3 употребления), например: «Вооружён, но не опасен» (РГ. 2005 № 38). Средняя частота употребительности (создано по 2 аллюзии) в нашем материале отмечена у двух текстов-реципиентов: «Улицы разбитых фонарей» (№ 368) - «Улицы разбитых дверей» (РГ. 2003 № 123), и «Свой среди чужих, чужой среди своих» (№ 369) - «Свои среди чужих, чужие среди своих» (КП. 2000 №160).

Самой низкой употребительностью характеризуются названия кинолент, употреблённых в качестве денотатов второго порядка только один раз (№ 370- 372), например: «По прозвищу Зверь» - «По прозвищу Зверь и по сути» (Т. 2003 № 139), «Марш Турецкого» - «Марш воров по дому Турецкого» (КП. 2001 № 60), «Место встречи изменить нельзя» - «Место встречи изменить можно» (РГ. 2003 № 96). Общее количество аллюзий, образованных от указанных текстов-реципиентов, составило 3 единицы.

Инкрустации из кинофильмов (№ 373-387) в отличие от названий кинолент в нашем материале показали невысокую частотность (38 употреблений). Термин «инкрустация» заимствован нами у Е.А. Земской, понимающей по ним «...устойчивые выражения типа пословиц и поговорок» (Земская 2004, 521).В нашем исследовании цитаты из фильмов и выступают подобными устойчивыми выражениями.

Среди инкрустаций из кинолент в нашем материале наиболее употребительными в качестве денотатов второго порядка являются прецедентные высказывания из двух кинофильмов? (по 9 употреблений): «Белое солнце» пустоши» (№ 373-374), например: «Восток - дело тонкое, Петруха» - «Блеф - дело тонкое» (Т. 202 № 172), и «Бриллиантовая рука» (№ 375-379), например: «Береги руку, Сеня» - «Береги ногу, Сеня!» (КП. 2004 № 2), «Наши люди на такси в булочную не ездят» - «Наши люди в Кремль на такси не ездят» (РГ. 2003 № 8).

Несколько меньшей частотностью; употребления обладает текст - реципиент из фильма «Дело Румянцева» (№ 380) (5 употреблений), например: «Тамбовский волк тебе товарищ!» - «Тамбовский волк - товарищ знаку качества» (Т. 2003 № 120).

Одинаковое количество аллюзий (по 3 единицы) образовано на прецедентные высказывания из следующих фильмов: а) «Офицеры» (№ 381): «Есть такая профессия - Родину защищать» - «Есть такая профессия - маркшейдер» (Т. 2002№227);б) «Место встречи изменить нельзя» (№ 382): «вор должен сидеть в тюрьме» - «Вор, даже если он депутат, должен сидеть в тюрьме» (АиФ. 1999 № 42); в) «Неуловимые мстители» (№ 383): «А вдоль дороги мертвые с косами стоят. И тишина...» - «А вдоль дороги - гимназистки с косами: и тишина...» (КП. 2001 № 41). В нашем материале зафиксировано 9 экспрессем, построенных на основе перечисленных инкрустаций.

Низкой частотностью употребления характеризуются инкрустации из таких фильмов (создано по две аллюзии), как «Александр Невский» (№ 384): «Кто к нам с мечом придёт, тот от меча и погибнет» - «Кто с мячом к нам придёт?» (РГ. 2005 № 17), «Осенний марафон» (№ 385): «Хорошо сидим!» «11лохо сидим» (МК. 2004 Л» 45). Всего образовано 4 аллюзии.

Самая низкая частотность употребления в нашей картотеке отмечена у текстов-реципиентов из кинокартин, имеющих единичную частотность (№ 386- 387), например: «Джентльмены удачи»: «Кто ж его посадит - он же памятник!»- «Кто ж Мостового не любит - он же памятник!» (КП. 2001 № 139). На основе подобных инкрустаций создано 2 аллюзии.

Прецедентные высказывания из зарубежных фильмов отличаются ещё более низкой степенью частоты употребления (№ 388-404). В нашем материале зарегистрировано 30 экспрессем, созданных на их основе. Автор аллюзии, как правило, использует в качестве денотатов второго порядка только названия зарубежных кинокартин. В соответствии с жанровым своеобразием фильмов мы выделили несколько подгрупп текстов-реципиентов; присваивая номер каждому из них в зависимости от частоты употребления в качестве аллюзивного денотата второго порядка:

1. Названия «мыльных опер» (№ 388-390) (10 употреблений). Первое место среди них по количеству порождаемых аллюзий занимает название сериала «Богатые тоже плачут» (№ 388) (в нашей картотеке зафиксировано 7 единиц), например: «Богатые плакать не хотят» (Т. 2003 № 105). Второе место принадлежит названию телесериала «Просто Мария» (№ 389) (2 употребления), например: «Не просто Мария» (Т. 2004 № 2). На третьем месте находится прецедентное высказывание «Рабыня Изаура» (№ 390), использованное для построения только одной экспрессемы: «Рабыня без ауры» (Т. 2001 № 121).

2. Названия кинокомедий (№ 391-393), послужившие денотатами второго порядка для 6 аллюзий, например: «Как украсть миллион» (№ 391) - «Как украсть миллион... долларов» (П. 2003 № 145); «В джазе только девушки» (№ 392) - «В джазе не только девушки» (Т. 2003 № 231).

3. Прецедентные высказывания из фантастических триллеров (№ 394-397), использовавшиеся при создании экспрессем 5 раз, например: «Люди в черном» (№ 394) - «Люди в сером» (МК. 2004 № 154); «От заката до рассвета» - «От заката к рассвету» (Т. 2000 № 113).

4. Название мелодрам (№ 398-400), имеющие три употребления в аллюзиях, например: «Скованные одной цепью» (№ 400): «Скованные одной цепью. Электрической» (РГ. 2003 № 195).

5. Название фильма военной тематики (№ 401), участвовавшее в построении аллюзий дважды: «Ставка больше, чем жизнь» - «Ставка больше, чем матч» (Т. 2003 № 66).

6. Названия приключенческих фильмов (№ 402-404), послужившие аллюзивными денотатами один раз, например: «Убить Билла» - «Сосчитать Билла» (АиФ; 2004 № 21); «Вспомнить все» - «Вспомнить, но не все» (РГ. 2004 № 26).

Прецедентные высказывания из мультипликационных фильмов (№ 405-408) обладают самой низкой частотностью употребления в качестве денотата второго порядка, т.к. участвовали в построении аллюзий 6 раз. Внутри данного подкласса мы две группы: 1) инкрустации из отечественных мультфильмов; 2) названия зарубежных мультфильмов.

Более продуктивной группой в этом подклассе оказались прецедентные высказывания из отечественных мультфильмов (№ 405-406) (4 употребления): а) «Ну, погоди!», например: «Ну, заяц, погоди/» - «Ну, «заяц», погоди!» (Т. 2001 № 131); б) «Приключения кота Леопольда»; например\ «Ребята, давайте жить дружно» - «Ребята-энергетики, давайте жить дружно» (РГ. 2001 № 135).

Среди названий зарубежных мультфильмов в качестве денотатов второго порядка используются только два текста-реципиента (№ 407-408): «Утиные истории» - «Гусиные истории» (Т. 2000 № 6), и «Чип и Дейл спешат на помощь» - Гаррисон Форд спешит на помощь (Т. 2000 № 176). На их основе создано две аллюзии.

Итак, высказывания из области киноискусства послужили денотатами второго порядка для 13 % аллюзий. Среди данных текстов-реципиентов наибольшая частность употребления отмечена у таких названий кинофильмов, как «Невероятные приключения итальянцев в России», «Десять лет без права переписки», «Москва слезам не верит», «О бедном гусаре замолвите слово», «Богатые тоже плачут», и инкрустаций из фильмов «Тамбовский волк тебе товарищ», «Восток - дело тонкое».

Четвертый класс прецедентных феноменов составили песенные тексты, появившиеся в разные исторические периоды нашей страны (№ 409-502, № 607). Особенно следует отметить «музыканизированность» современных сторон действительности: многочисленные музыкальные радиостанции - «Европа плюс», XhtFM», «Русское радио», Динамо ФМ» и др., звучат практически в каждом доме, на работе, в дороге, на улицах; разнообразие музыкальных программ на телевидении удовлетворяют вкусы активной части массовой аудитории; песни звучат во многих художественных фильмах и т.д. Частота использования песенных текстов для построения аллюзий составляет 174 употребления.

Класс песенных текстов мы подразделили на два подкласса: 1) прецедентные тексты из популярных песен; 2) тексты песен, созданных для каких- либо фильмов.

Прецедентные тексты из популярных: песет отличаются? наибольшей частотой употребительности в качестве аллюзивных денотатов второго порядка (№ 409-469, № 607). В нашей картотеке подобные тексты участвовали в создании 99 аллюзий.

Исходя из времени появления той или иной песни, мы выделили две группы: 1) фрагменты песен, возникшие до конца XX - начала XXI веков; 2) прецедентные тексты из песен, написанные в конце XX - начале XXI веков.

Первая группа текстов-реципиентов оказался довольно употребительной (№ 409-456, № 607) (в нашей картотеке зафиксировано 80 экспрессем, построенных на основе данных текстов-реципиентов).

Для более детальной классификации нами обозначены следующие подгруппы прецедентных текстов: 1) фрагменты из эстрадных песен; 2) фрагменты из фронтовых песен; 3) бардовские тексты-реципиенты; 4) тексты-реципиенты из революционных песен; 5) прецедентные тексты из гимнов; 6) тексты - реципиенты из романсов; 7) прецедентные тексты из лирических песен; 8) фрагменты из детских песен.

Больше всего аллюзий возникает на основе прецедентных текстов, появившихся из текстов эстрадных песен (№ 409-432, № 607) (33 употребления). Эти тексты читатель слышит не только в чужом (авторском) исполнении, но и воспроизводит сам, чему способствует распространение массовых пунктов караоке, компьютерные музыкальные программы, музыкальные шоу типа «Угадай мелодию» на ТВ и т.п.

В данной подгруппе, исходя из разновидностей эстрадных песен мы выделили две микрогруппы текстов-реципиентов: 1) тексты из песен поп-музыки; 2) фрагменты из рок-песен.

Наибольшее количество литературных аллюзий возникает на прецедентные тексты из поп-песен (№ 409-428:, № 607), что обусловлено, на наш взгляд, болыдей доступностью для их понимания и запоминания массовым читателем. В нашей картотеке зафиксированы 28 экспрессем; возникших на указанные тексты.

Самыми частотными в этой микрогруппе оказались фрагменты из песен репертуара А. Пугачёвой (№ 409-411) (6 употреблений), например: «Все могут короли» - «Все могут в короли?» (Т. 2000 № 176), «Без меня тебе, любимый мой, лететь с одним крылом» - «Без «Ист Лайна» нам лететь с одним крылом» (КП 2000 №142).

Несколько меньшей частотностью отличается строка из песни В. Кикабидзе (№ 412) (4 употребления): «Мои года - моё богатство» - «Мои тату - моё богатство!» (КП. 2002 № 162). Фрагмент песни «В хоккей играют настоящие мужчины» (№ 413, № 607) участвовал в создании аллюзий- 3 раза, например: «В футбол играют настоящие актеры» (РГ. 2000 № 29).

Среди текстов из песен поп-музыки наименьшей частотностью обладают те, из них которые в нашем материале использовались в качестве аллюзивного денотата второго порядка только один раз (№ 414-428), например: «Мой адрес не дом и не улица» - «Мой адрес не дом, а аэродром» (Т. 2004 № 34), «...свадьба пела и плясала» - «А свадьба пела и... летала» (Т. 2000 № 188), «Куда уходит детство? В какие города?» - «Куда уходит спорт? В какие города?» (КП. 2002 № 83) и др. Общее количество экспрессем, основанных на подобных текстах, составило 15 единиц.

По сравнению с текстами песен из поп-музыки прецедентные тексты из рок-песен порождают меньшее количество аллюзий (№ 429-432) (5 употреблений). К подобным текстам относятся строки из песен группы «Кино» (№ 429- 431), например: «Звезда по имени Солнце» - «Звезда по имени «Цептер» (КП.

  1. № 57); «Смерть стоит того, чтобы жить» - «Жизнь стоит того, чтобы длить ее дольше» (Т. 2002 № 172) и др., а также фрагмент песни группы «Наутилус Пампилиус» (432): «Гудбай, Америка... О!» - «Гудбай, Япония...» (КП; 2002 № 53).

Фрагменты из фронтовых песет отличаются меньшей частотностью (№ 433 441) В нашей картотеке на данные тексты зарегистрировано 12 аллюзий. Среди текстов из фронтовых песен мы выделили две микрогруппы: 1) прецедентные тексты из песен-баллад; 2) фрагменты из песен-маршей.

Обе микрогруппы обладают одинаковой частотой употребительности: включают в себя строки из песен, употребленных в качестве денотатов второго порядка единожды, например: а) тексты из песен-баллад (№ 433-438): «Враги сожгли родную хату» - «Враги сожгли у Руди хату» (КП: 2002 № 4), «Выходила на берег Катюша» - «Выходила на берег Танюша...» (МК. 2004 № 38) и др.; б строки из песен-маршей (№ 439-441): «Идет война народная, священная война» - «Идет война «алмазная» (П. 2000 № 20). Общее число экспрессем, образованных от подобных текстов, составило 12 единиц.

Прецедентные тексты из бардовских песен, к которым в нашем исследовании относятся песни В. Высоцкого и Ю. Визбора (№ 442-444) участвовали в построении аллюзий 11 раз.

На строки из песен В. Высоцкого (№ 442-443) возникает больше всего экспрессем, например: «Идет охота на волков, идет охота»- «Идет охота на «Волков» (РГ. 2003 № 253), «Жираф большой, ему видней» - «Жираф большой - его видней» (РГ. 2003 № 157). В нашей картотеке зафиксировано 7 аллюзий. Фрагмент из; песни - Визбора (№ 444) «Мы впереди планеты всей» использовались в нашем материале в качестве: денотатов второго порядка; 4 раза, например: «Мы впереди Европы всей?» (Т. 2002 № 226).

Тексты - реципиентов из революционных песен (№ 445-448У исполнялись в эпоху зарождения Советской власти и потому не всегда известны основной части массовой аудитории. Однако в нашей картотеке зафиксировано 13 аллюзий, построенных на их основе, например: строки из песни «Наш паровоз, вперёд лети!» (№ 445) - «Наш лесовоз, вперёд лети!» (PF. 2003 № 45) «Орлята учатся летать» (№ 446) - «Орлята учатся пахать» (Т. 2003 № 39) и др.

Прецедентные тексты из гимнов являются малоупотребительными в построении аллюзий (№ 449-452) (6 употреблений). Среди данных текстов - реципиентов наибольшей частотностью обладает строка из «Интернационала», например: «Мы наш, мы новый мир построим» (№ 449) - «Мы наш, мы новый дом построим» (КП. 2001 № 54). Количество аллюзий, представленных в нашем материале, составило 3 единицы. Фрагменты других гимнов использовались в качестве денотатов аллюзии только один раз (№ 450-452),. например: «Взвейтесь кострами, синие ночи!» (строка из пионерского гимна) - «Взвейтесь к победам, Сиднейские ночи!» (КП. 2000 № 171); Всего в нашем материале на подобные песенные тексты создано 3 экспрессемы.

Низкую степень частотности имеют фрагменты из детских песен (№ 453- 454), например: «В лесу родилась елочка» - «Не в лесу родилась елочка» (Т. 2002 № 225). В картотеке зафиксированы всего 3 аллюзии, возникшие на основе этих текстов.

Тексты - реципиентов из романсов пользуются самая низкая частотой употребительности при создании аллюзий, чем строки из гимнов (№ 455-456) (2 употребления). Говорить о частотности внутри данной подгруппы прецедентных текстов нецелесообразно, поскольку их количество невелико, например: «Отцвели уж давно хризантемы в саду» - «Отцвели уж давно электропилы в саду» (КП. 2000 № 191).

Прецедентные тексты из песен, написанных в конце XX - начале XXI веков (№ 457-469), отличаются меньшей частотой: употребительности в отличие от текстов-реципиентов, созданных в более ранние периоды (19 употреблений). Как отмечает С.В. Ильясова, «...чаще обыгрываются строки песен советского времени, что вполне объяснимо, так как это были, в отличие от современных, связные тексты, сохраняемые в памяти и воспроизводимые» (Ильясова 2005, 114). К единицам рассматриваемой группы относятся только песенные строки, принадлежащие к поп-музыке.

Самыми употребительными оказались фрагменты песен следующих исполнителей: а) группы «Отпетые мошенники» (№ 457): «Девушки бывают разные: черные, белые, красные» - «Консервы бывают разные: вкусные и безобразные» (КП. 2002 № 105); б) О. Газманова (458-460), например: «Мои мысли, мои, скакуны» - «Ой, вы цены мои, скакуны!» (КП. 2000 № 139). Общее количество аллюзий составило 6 единиц.

Ряд песенных текстов (№ 461-468) участвовал в построении экспрессем дважды (в нашем материале 12 единиц, созданных подобным образом), например: строка из песни А. Буйнова (№ 461): «Мои финансы поют романсы» - «Британские финансы поют романсы» (П. 2004 № 36), песенный текст М. Леонидова (№462): «То ли девочка, то ли видение» - «То ли Маугли, то ли видение» (МК. 2004 № 152) и т.д.

Самая низкая частота употребительности принадлежит прецедентному тексту, на основе которого создана только одна аллюзия (№ 469): «Какая боль! Аргентина - Ямайка: пять - ноль» - «Какая боль! «Базель» - «Спартак»: два ноль...» (КП. 2002 До 17).

Тексты песен, созданные для каких-либо фильмов (№ 470-502), обладают в рамках рассматриваемого подкласса меньшей частотой употребительности по сравнению с текстами из популярных песен (75 употреблений). Мы подразделили их на две группы: 1) фрагменты песен из художественных фильмов; 2) строки песен из мультфильмов.

Тексты песен из художественных фильмов (№ 470-499), часто транслируемых на телевидении, знакомы многим читателям еще с детства и поэтому стали, в некоторой степени, народными. Особенно легко запоминаются песни из современных фильмов, что связано, на наш взгляд, с простотой текстов и сходством мелодий песен, а также с многократной воспроизводимостью и созданием всевозможных ремиксов (переделок) на эти песни.

Тексты песен из художественных фильмов участвовали в построении 71 аллюзии. В данной группе прецедентных текстов нами обозначены две подгруппы: 1) песенные тексты из отечественных фильмов; 2) фрагменты песен из зарубежных кинолент.

Среди отечественных песенных прецедентных текстов (№ 470-498); участвовавших в построении аллюзий 69 раз, большее количество экспрессем в нашем материале зафиксировано на строки из песен к кинофильму «Освобождение» (№ 470-473) (11 единиц), например: «На границе тучи ходят, хмуро» «На границе хмуро» (СР. 2003 № 141); «Над Косою тучи ходят хмуро» (Т. 2003 №197).

Несколько меньшей частотностью обладают фрагменты из песен к кинофильму «Веселые ребята» (№ 474-475) (10 употреблений), например: «Любовь нечаянно нагрянет» - «Зима нечаянно нагрянет» (П. 2000 № 122); «Нам песня строить и жить помогает» - «Нам «спутники» строить и жить помогают» (РГ. 2002 № 33). Прецедентные тексты из кинофильма «Вертикаль» (№ 476- 477) участвовали в построении аллюзий 7 раз, например: «Лучше гор могут быть только горы» - «Лучше гор могут быть только чистые горы» (КП 2002 № 139), «Если друг оказался вдруг» - «Если друг оказался вдруг любовником вашей жены - что делать?» (КП. 2001 № 51).

Равной частотностью употребления (по 6 употреблений) обладают фрагменты из песен к следующим кинокартинам: а) «Цирк» (№ 478-480), например: «Я другой такой страны не знаю, где так вольно дышит человек» - «Я другой такой страны не знаю, где так вольно дышит призывник» (КП. 2002 № 97), «Широка страна моя родная» - «Широка страна моя родная, только гимн никак не может обрести» (Т. 2000 № 196); б) «Ирония Судьбы, или С легким паром» (№ 481-482), например: «Вагончик тронется, перрон останется» «Вагончик тронется, тариф останется» (Т. 2003 № 211); «Я спросил у тополя, я спросил у ясеня» - «Я чихал от тополя, я чихал от ясеня» (АиФ. 2000 № 23). Всего в нашей картотеке зарегистрировано 12 аллюзий, основанных на подобных текстах-реципиентах.

Ещё меньшее количество экспрессем (по 5 единиц) порождают прецедентные тексты из фильмов «Небесный тихоход» (№ 483), например: «Первым делом самолеты. Ну а девушки потом» - «Первым делом - самолёты. Газопроводы потом» (РГ. 2001 № 175), и «Следствие ведут знатоки» (№ 484-485) например: «Если кто-то кое-где у нас порой честно жить не хочет» - «Если что-то кое-где у нас порой жить мешает очень».

Тексты-реципиенты из песен к некоторым кинокартинам участвуют в построении аллюзий по 3 раза, например, строки из песен к фильму «Бриллиантовая рука» (№ 486-487): «Им бы понедельники взять и отменить»- «Им бы наши зимы взять и отменить» (РГ. 2000 № 36), и фрагмент из песни к кинокартине «Земля Савинкова» (№ 488), например: «Есть только миг между прошлым и будущим» - «Есть только «МИГ» (МК. 2004 № 29).

Одинаковой частотностью в рамках рассматриваемой подгруппы (по 2 употребления) характеризуются строки из песен к фильмам «Белорусский вокзал» (№ 489): «Мы за ценой не постоим» - «Мы за ценой не постоим... Россия платит, не торгуясь» (П. 2000 № 25), «Москва слезам не верит» (№ 490): «Москва не сразу строилась» - «Москва не сразу строилась, и строили ее не только москвичи» (РГ. 2001 № 37), «Моя улица» (№ 491): «Зачем вы, девочки, красивых любите?» - «Зачем вы, девушки, канадцев любите?» (Т. 2004 № 31). Общее количество аллюзий, основанных на данных текстах-реципиентах, составило 6 единиц.

Наименьшей частотностью обладают прецедентные тексты использованные в процессе создания аллюзий только один раз (№ 492-498), например, «Лев Гурыч Синичкин»: «Кто на новенького, кто на новенького?» - «Кто на новенькое, на готовенькое?» (РГ. 2000 № 45), «Неисправимый лгун»: «А на десять наших девчонок, по статистике, девять ребят» - «А на восемь наших девчонок, по статистике, двое ребят» (КП. 2000 № 157), «По ту сторону»: «Забота у нас простая, забота наша такая» - «Доктрина наша такая, доктрина наша простая...» (Т. 2000 № 150) и др. В нашем материале зафиксировано 7 аллюзий.

Тексты песен из зарубежных фильмов отличаются малой употребительностью (2 употребления). К ним мы отнесли только строки песни из бразильского кинофильма «Там, где кончается асфальт» (№ 499): «Крепче за баранку держись, шофер» - «Крепче за законы держись, шофер» (КП. 2002 № 236).

Песенные прецедентные тексты из мультипликационных фильмов (№ 500-502) представлены фрагментами песен из мультфильмов «Чебурашка и

Крокодил Гена»: «Катится, катится голубой вагон» - «Дорожает, дорожает голубой вагон» (КП. 2000 № 142), «Три поросёнка»: «Нам не страшен серый волк» - «Нам не страшен грозный ЦИК» (РГ. 2003 № 196), «Ну, погоди!»: «Ну, Дед Мороз, погоди/» (П. 2000 № 150). Данные тексты-реципиенты обладают низкой частотой употребительности: в нашей картотеке зафиксировано всего 4 аллюзии; созданные на их основе.

Рассмотренный класс прецедентных феноменов характеризуется частотой употребительности, равной 12,8 %. Наибольшее количество аллюзий создано на основе таких песенных текстов, как «Наги паровоз, вперёд лети!», «Любовь нечаянно нагрянет», «Я другой такой страны не знаю, где так вольно дышит человек».

Пятый класс аллюзивных денотатов второго порядка представляют прецедентные феномены из газетно-публицистических текстов (№ 503-542, № 603). В нашей картотеке зафиксировано 107 аллюзий, созданных на основе подобных текстов-реципиентов. В рассматриваемом классе мы выделили следующие подклассы прецедентных феноменов: 1) рекламные тексты; 2) прецедентные высказывания из общественно-политических текстов; 3) прецедентные тексты-лозунги; 4) названия телепередач; 5) названия радиопередач.

Рекламные тексты (№ 503-514) окружают человека повсюду и в силу своего назначения воздействуют на зрение и слух людей многократно, что способствует их механическому сохранению в памяти. Это повышает частоту употребительности данных прецедентных текстов при построении аллюзий, общее количество которых в нашем материале составило 34 единицы.

Наибольшей частотой употребительности обладают прецедентные тексты из реклам следующего содержания (№ 503-504) (14 употреблений): а) о том, что необходимо вовремя заполнить декларацию о доходах, например: «Заплати налоги и спи спокойно» - «Заплати налоги и... умирай спокойно» (КП: 2002 № 111); б) о преимуществе автомобиля «КАМАЗ» по сравнению с другими транспортными средствами, например: «Танки грязи не боятся» - «Танки гонок не боятся» (Т. 2003 № Ю).

Текст-реципиент «Голосуй, а то проиграешь]» (№ 505), претекст которого убеждаете адресата: в необходимости проголосовать на выборах президента России, послужил денотатом второго порядка для 4 экспрессем, например: «Лечись, а то проиграешь» (АиФ. 2002 № 49).

По три аллюзиий создано на основе прецедентных текстов, претексты которых содержат в себе следующую информацию: а) рекламирование безалкогольных напитков (№ 506-508), например: «Имидж - ничто, жажда - все. Спрайт. Не дай себе засохнуть!» - «Имидж - ничто; лицо все» (КП. 2000 № 148); «Не дай себе замерзнуть!» (РГ. 2003 № 193), «Новое поколение выбирает «Пепси» - «Новое поколение выбирает «Фауста» (Т. 2004 № 95). Всего создано 6 экспрессем.

Аллюзивные денотаты второго порядка из текстов рекламного происхождения различного содержания, (№ 509-514) способствовали созданию 10 аллюзий, например: «Сел Иванушка на конька и поскакал» (текст-донор содержит информацию о новом мобильном телефоне) - «Сел Иванушка на конька и... удивил!» (КП. 2002 № 202); «Летайте самолетами «Аэрофлота!» (претекст советского периода, рекламирующих комфортность полета на самолётах данной компании) - «Не летайте самолетами «Аэрофлота!» (АиФ. 2004 № 20); «Сделай паузу, скушай Твикс» - «Сделай паузу, скушал чипсы» (2000 № 205), «Инвайт просто добавь воды» (претекст рекламирует порошок для получения сладкой воды) - «Новая русская каша: просто добавь воды» (КП. 2002 №135). (№ 515-524) обладают по сравнению с предыдущим подклассом большей частотностью употребления (32 употреблений). В данном подклассе текстов - реципиентов мы выделили две группы: 1) прецедентные высказывания из отечественных общественно-политических трудов; 2) цитаты из зарубежных общественно-политических работ.

Наибольшее число аллюзий возникает на прецедентные высказывания из отечественных про текстов (№ 515-520). В нашей картотеке их число составило 14 единиц. Так, цитаты из работ В.И. Ленина (№ 515-517) участвовали в построении аллюзий 7 раз, например: «...плюс электрификация всей страны» - «...плюс информатизация всех дорог» (Т. 2000 № 190); «Учиться, учиться и учиться» - «Учиться и учиться: чему?» (Т. 2004 № 64).

Цитата из статьи Н. Добролюбова «Луч света в темном царстве» (№ 518) использовалась при построении экспрессем 4 раза, например: «Без луча света в темном царстве» (Т. 2003 № 17). Небольшой употребительностью в данной группе обладает денотат второго порядка из фельетона М.Е. Кольцова «Всё в порядке» (№ 519) (2 употребления): «Дело пахнет керосином» - «Дело пахнет керосинкой?» (РГ. 2003 № 119). Самым малоупотребительным явилось название статьи А. Герцена «Былое и думы» (№ 520) (в нашей картотеке зафиксирована только 1 аллюзия): «Былое и Дума» (Т. 2003 № 226).

Среди прецедентных высказываний из зарубежных общественно - политических текстов (№ 521-524), обладающих невысокой частотностью по сравнению с предыдущей группой текстов-реципиентов (18 употреблений), наибольшее количество аллюзий возникло на цитату из «Манифеста Коммунистической партии» К. Макса и Ф. Энгельса (8 единиц), например: «Призрак бродит по Европе» (№ 521) - «Призраки олигархов бродят по Европе» (Т. 2000 № 207), «По России бродит призрак безработицы» (Т. 2003 № 29).

Название книги американского журналиста Дж. Рида «Десять дней, которые потрясли мир» (№ 522) послужило денотатом второго порядка для 6 аллюзий, например: «10 лет, которые потрясли Кремль» (МК. 2004 № 39), «Дни августа, которые потрясли мир» (РГ. 2000 № 164). Цитата из работы «Никомахова этика» Аристотеля (№ 523) участвовала в построении экспрессем трижды, например: «Из двух зол всегда выбирают меньшее» «Из двух зол выбрали меньшее» (РГ. 2003 № 37).

Самой малоупотребительной в образовании аллюзий (одно употребление) явилась цитата из сочинения Т. Гоббса «Элементы права естественного и гражданского» «Война всех против всех» (№ 524): «Была война всех против всех, где у победителе всегда оказывалось больше прав, чем у проигравших»- (АиФ. 2000 №26).

Прецедентные тексты-лозунги менее распространены в» процессе создания аллюзий по сравнению? с текстами? рекламного и общественно - политического происхождения (№ 525-534). В нашей картотеке зафиксировано 22 аллюзии, построенные на их основе.

Как показало наше исследование, при создании аллюзий используются прецедентные тексты, возникшие; из лозунгов советской эпохи. Наибольшей употребительностью среди указанных текстов-реципиентов обладают денотаты второго порядка, появившиеся из претекстов революционного характера (№ 525-527) (11 употреблений), например: «Пролетарии всех стран, объединяйтесь!» - «Ярославцы всех стран, объединяйтесь!» (Т. 2000 № 152), «Вся власть Советам!» - «Вся власть - Советам?» (АиФ. 2000 № 21).

Такое же количество экспрессивных единиц возникает на прецедентные тексты, претексты которых активно провозглашались в годы первой мировой войны, Великой Отечественной войны и существовали в послевоенное советское время (№ 528-534), например: «Мир! Труд! Май!» - «Труд. Стаж. Май» (РГ. 2004 № 88); «Все лучшее - детям!» - «Все лучшее - детям иностранных банков» (И. 2004 № 124).

Названия телепередач, которыми изобилует современное телевидение в силу своей популярности и частой повторяемости, запоминаются читателями автоматически (№ 535-539, № 603). В нашем материале аллюзии, построенные на основе подобных текстов-реципиентов, составили 17 единиц. Наибольшей частотой у потребительности обладают название телепередачи «Сам себе режиссер» (№ 535) (по 7 употреблений), например: «Сам себе милиционер» (АиФ. 2004 № 27), и название цикла новогодних телепередач «Старые песни о главном» (№ 536, № 603), например: «Главные песни о старом» (Т. 2003 № 211).

Некоторые прецедентные высказывания использованы в качестве аллюзивных денотатов второго порядка только один раз (№ 537-539), например: «Клуб веселых и находчивых» - «Съезд веселых и находчивых» (АиФ. 2000 № 44), «Очевидное-невероятное» - «Очевидный Путин и его вероятные конкуренты» (РГ. 2003 № 259). Общее количество аллюзий, построенных на их основе, составило 3 единицы.

Названия радиопередач составили самый малоупотребительный подкласс прецедентных высказываний (2 употребления). К ним относятся название передачи «Радио России» «В нашу гавань заходили корабли» (№ 540): «В нашу гавань заходите, корабли!» (РГ. 2004 № 89).

Итак, прецедентные феномены из газетно-публицистических текстов в нашем материале участвовали в построении литературных аллюзий на 8 %. Наибольшее количество экспрессем в данном классе создано на такие тексты - реципиенты, как «Пролетарии всех стран, объединяйтесь!», «Заплати налоги и спи спокойно», «Танки грязи не боятся», «...плюс электрификация всей страны», «Призрак бродит по Европе», «Десять дней, которые потрясли мир», «Сам себе режиссер».

В шестой класс мы отнесли прецедентные высказывания, претекстами которых являются афоризмы (№ 541-569), частота использования которых при построении литературных аллюзий достаточно невысока (66 употреблений).

Среди прецедентных текстов из афоризмов мы выделили два подкласса:

1. тексты-реципиенты, образованные из афоризмов, возникших в нашей стране;

2. афоризмы, ставшие прецедентными высказываниями, пришедшие к нам из-за рубежа.

Наименьшее количество аллюзий возникает на прецедентные феномены из отечественных крылатых выражений (№ 541-550), число которых в нашей картотеке составило 29 единиц. В данном подклассе мы выделили две группы:

1. Прецедентные высказывания; взятые из исторических крылатых слов и выражений, появившихся до конца XX - начала XXI века (№ 541-546). Данные тексты-реципиенты использовались при построении литературных аллюзий 19 раза.

Наибольшей употребительностью обладает прецедентное высказывание И.В. Сталина (№ 518), которое послужило денотатом второго порядка для 9 аллюзий; например: «Кадры решают всё» - «Темпы решают всё» (РГ. 2005 № 22).

Все остальные прецедентные феномены данного подкласса характеризуются либо единичной частотностью (№ 519-549); например: «Борис, ты не прав» - «Инспектор, ты не прав» (Т. 2005 № 54); либо участвуют в построении аллюзий трижды, например: «Иваны, не помнящие родства» (так в царской России записывали беглых каторжников, скрывающих свое прошлое) - «Ивановы, помнящие родство» (Т. 2000 № 167); «Театр начинается с вешалки» (афоризм К.С. Станиславского) - «Театр начинается со стольника...» (РГ.2000 № 204). Общее количество экспрессем, построенных на основе подобных денотатов второго порядка, составило 15 единиц.

2. Прецедентное высказывание, образованное от современных афоризмов (конца XX - начала XXI веков) (№ 550), представленное в нашем материале только одним текстом-реципиентом: «Хотели, как лучше, а получилось как всегда» (слова B.C. Черномырдина) составило наименьшую частотность употребления (создано 5 аллюзий), например: «Хотели, как лучше, а получилось даже лучше, чем ожидали» (КП. 2000 № 157).

Аллюзивные денотаты второго порядка, заимствованные из зарубежных афоризмов (№ 551-569) по сравнению с предыдущим подклассом обладают большей частотой употребительности (37 употреблений). Указанный подкласс мы разбили на две группы, исходя из времени появления крылатого выражения:

1. Прецедентные феномены, претексты которых относятся к периоду античности? (№ 551-558) (в нашей картотеке зафиксировано 15 аллюзий, построенных на их основе), например: «Со щитом или на щите» (возникло в Древней Греции, где павшего в бою выносили с ноля битвы на его щите) - «Правительство в Думе: со щитом или на щите?» (КП. 2000 № 184).

2. Аллюзивные денотаты второго порядка, претекстами которых являются выражения; примененные выдающимися людьми Нового времени (№ 559- 569). Данные тексты-реципиенты отличаются большей, частотностью употребления по сравнению с предыдущей группой (22 употребления), например: «От великого до смешного - один шаг» (слова Наполеона) - «От футбола до сената - один шаг» (РГ. 2003 № 221), «Джек-потрошитель» (так называли серийного убийцу, жившего в Англии) - «ЖЭК-потрошитель» (РГ. 2003 № 170).

Уместно отметить, что афоризмы Нового времени явились претекстами некоторых паремий, например, пословица «От любви до ненависти - один шаг» образована на базе выражения Наполеона «От великого до смешного - один шаг». Поэтому установить в аллюзии денотат первого порядка в таких случаях бывает довольно трудно, как, например, в этой экспрессеме: «От трона до плахи - один шаг» (Т. 2000 № 64). В литературной аллюзии «От любви до премии - один шаг» (МК. 2000 № 149) прецедентное высказывание очевидно.

Частотность афоризмов при построении аллюзий равна 5 %. Наиболее употребительными явились такие тексты, как «Кадры решают всё», «Хотели, как лучше, а получилось как всегда», «От великого до смешного - один шаг».

Седьмой класс в нашем исследовании представлен официально - деловыми ситуациями и текстами (№ 570-580, № 608-609), с которыми массовый читатель сталкивается в своей жизни довольно часто (в различных учреждениях, в транспорте, на улице и т.д.) и хорошо знает. Общее количество литературных аллюзий, созданных на основе подобных текстов, составило 20 единиц.

Выборки литературных аллюзий, употреблённых в газетных заголовках, показали, что авторы статей используют для построения экспрессем прецедентные феномены, взятые из административной и юридической областей.

По частоте употребительности наибольшее количество аллюзий в рамках данного класса образовано от текстов-реципиентов административного характера (№ 570-574, № 608-609) (11 употреблений). Мы данную подгруппу условно подразделили на две группы: 1) прецедентные предписания; 2) прецедентные информирования.

Прецедентные предписания в нашем материале (№ 570, № 609-610) обладают небольшой частотностью употребления в качестве аллюзивных денотатов второго порядка (3 употребления), например: «Мойте руки перед едой» - «Мойте руки перед бедой» (РГ. 2001 № 148), «Уходя, гасите свет» и «Проверяйте деньги, не отходя от кассы» - «Гасите свет, не отходя от кассы» (РГ. 2001 № 206) (о повышении цен на электроэнергию, которое повлекло за собой повышение цен на все товары рынка).

Прецедентные информирования характеризуются по сравнению с предписаниями средней частотой употребительности (в нашей картотеке зафиксировано 8 аллюзий на данные тексты-реципиенты) относятся такие прецедентные тексты (№ 571-574), например: «Осторожно: двери закрываются!» - «Осторожно: «Окна» закрываются» (АиФ. 2005 № 41), «Осторожно: злая собака!» - «Осторожно: злая обезьяна» (Т. 2000 № Ы1), «Добро пожаловать!» - «Добро не пожаловать!» (РГ. 2003 № 8).

Ситуации и тексты юрисдикционного происхождения порождают меньшее количество экспрессем, чем прецедентные феномены административного характера (№ 575-580) (9 употреблений). Среди данных текстов-реципиентов мы выделили три группы: 1) прецедентные предписания; 2) прецедентные информирования; 3) прецедентные ситуации.

Все три группы денотатов второго порядка обладают одинаковой степенью употребительности при построении аллюзий: на их основе создано по три экспрессемы. Прецедентные предписания включают в себя ставшие «ходячими выражениями» обвинительные заключения, приговоры и т.д. (№ 575-578), например: «Приговор обжалованию не подлежит» - «Диагноз обжалованию подлежит» (РГ. 2003 № 258); прецедентные информирования - широко известные выписки из протоколов, постановлений и т.д., например: «Без вести пропавший» - «Без вести похищенный» (Т. 2003 № 123). Прецедентные ситуации возникли из отрасли права и военного дела; (№ 579-580), например - «Стой! Кто идет?» - «Стой! Кто плывет?» (Т. 2004 № 23). Так, тексты и ситуации из официально-делового стиля? характеризуются? частотой употребительности; равной 1,5 %. Наибольшее количество аллюзий создано на основе прецедентного феномена «Осторожно: двери закрываются!».

Восьмой класс составили названия произведений изобразительного искусства (№ 581-584, № 601), участвующие в образовании литературных аллюзий редко (18 употреблений). На наш взгляд, это объясняется тем, что многие произведения живописи и других видов изобразительного искусства не являются широко известными массовому читателю.

Среди рассматриваемых прецедентных высказываний наибольшей частотой употребительности в качестве денотата второго порядка обладает название картины X. ван Р. Рембранта «Возвращение блудного сына» (№ 581) (9 употреблений): «Возвращение блудного Фоменко» (КП. 2002 № 63). Название картины А. Иванова «Явление Христа народу» (№ 582) в нашем? материале использовалось при построении аллюзий 4 раза: «Явление вкуса народу» (АиФ. 2004 №15).

Названия; живописных произведений таких авторов; как. №К. Айвазовский (№ 583, № 601): «Девятый вал» - «Девятый вал приватизации» (РГ. 2003 № 177), и А.К. Саврасов «Грачи прилетели» (№ 584): «Мячи прилетели» (РГ. 2003 № 49) явились денотатами второго порядка для пяти аллюзий.

Частота употребительности названий живописных произведений искусства составила 1,3 %. В данном классе прецедентных феноменов самым употребительным явился один текст-реципиент «Возвращение блудного сына».

В девятый класс нами были отнесены религиозные тексты (№ 585-594). Их употребление в качестве денотатов отличается низкой частотностью (16 употреблений); т.к. подобные тексты не являются достаточно известными массовому адресату в силу их редкой цитируемости и повторяемости в СМИ. Авторы аллюзии ориентируются, в основном, на те библеизмы, с которыми читатель мог познакомиться в других сферах своей деятельное и (в учебе, на работе, из посещения каких-либо дополнительных центров образования и культуры).

Среди: религиозных прецедентных текстов наибольшее количество литературных аллюзий возникло на текст-реципиент, появившийся из заповедей Ветхого Завета (№ 585) (в нашей картотеке зафиксировано 3 аллюзии), например: «Не сотвори себе кумира» - «Не сотвори себе болезни» (РГ. 2003 № 218). Денотаты второго порядка, взятые из других религиозных книг: а) из Евангелия (№ 586-587): «Не суди, да не судим будешь» - «Не бери и не судим будешь» (РГ. 2000 № 24); б) из Ветхого Завета (№ 588-589): «Камень преткновения» «Плакат преткновения» (П. 2000 № 6); «Глас вопиющего в пустыне» - «Глас вопиющего на руинах» (Т. 2000 № 202); в) в целом из христианского учения (№ 590-591): «Второе пришествие» - «Второе пришествие Госплана» (КП. 2004 № 68), послужили основой для 10 аллюзий. Тексты из молитв (№ 592-594) зафиксированы в нашей картотеке единичными примерами аллюзий, например: «Да святится имя твое» (выражение из молитвы «Отче наш») - «Да святится имя твое, комиссар Макаров!» (П. 2000 № 91); «Спаси и сохрани» (выражение, встречающееся в ряде молитв) - «Спаси и награди» (РГ. 2003 № 223) и др. Общее количество экспрессем составило 3 единицы.

Религиозные тексты в нашем материале показали частоту употребительности в качестве денотатов второго порядка, равную 1,1 %. Наибольшее количество аллюзий в рамках данного класса создано на один прецедентный феномен «Не сотвори себе кумира».

Последний, десятый класс прецедентных феноменов в нашем исследовании представлен одним научным текстом (№ 595). Это является показателем самой низкой частотности употребления в качестве денотата второго порядка, например: «От перемены мест слагаемых сумма не меняется» - «От перемены слагаемых все меняется» (РГ. 2000 № 38). На основе указанного текста в нашем материале образовано 4 экспрессемы, что составляет 0,2 % употребительности.

Составленная нами классификация аллюзивных денотатов второго порядка по источнику отражает количественное и содержательное наполнение корпуса экспрессивных единиц и наглядно показывает, что более всего отвечают интенциям автора на первом этапе кодирования информации в виде литературных аллюзий прецедентные высказывания и прецедентные тексты, участвующие в построении экспрессем и передающие содержание текстов-доноров, принадлежащих к элитарной (в основном) культуре. Денотаты второго порядка отбираются адресантом с опорой на читательские обыденное сознание и процессы памяти, позволяющие ему «угадать» источник аллюзии и установить сходство в её содержании и содержании прецедентного феномена с помощью маркеров, или репрезентантов, на первом уровне мыследеятельности - когнитивном понимании.

 

АВТОР: Новохачёва Н.Ю.