31.08.2012 1900

Несемантические признаки социальных глаголов

 

Из несемантических признаков социальных глаголов рассмотрим лишь те, которые играют диагностическую, системообразующую роль в исследуемом признаковом пространстве, т. е. связаны системными отношениями между собой и с вышеуказанными семантическими признаками. К таковым относятся выборочные этимологические, словообразовательные и синтаксические признаки (в отдельных случаях привлекаются хронологические признаки, отображающие время появления соответствующих глаголов в английском языке).

Этимологические характеристики различных лексических групп рассматривались в целом ряде исследований [Маковский 1986; Секирин 1964; Теория и практика этимологических исследований 1985; Карпова 1956; Педченко 1961; Старков 1958; Шумова 1964; McKnight 1969; Reuter 1934; Брофман 1966; Иванова 1949; Крейн 1963; Муминов 1977; Секиркин 1964; Сергутина 1991; Солдатенкова 1991; Трубачев 1985].

В настоящей работе на этимологической оси выделяются четыре признака: глагольные значения непосредственно исконного (ИСК), скандинавского (СКН), латинского (ЛАТ) и французского (ФРН) происхождения (другие этимологические источники социальной глагольной лексики не рассматриваются в силу их малочисленности). Первые два признака в дальнейшем будут объединяться под рубрикой «германской» этимологии, вторые два - под рубрикой «романо-италийской» (или, условно, «романской»).

К формальным признакам относятся:

а) Словообразовательные признаки: производность (ПРЗ), не производность (НПР) глагола.

Исследование словообразовательных характеристик лексических единиц представлено в тематических сборниках и работах [Актуальные вопросы дериватологии и дериватографии 1986; Андреев 1980, 1982, 1985; Андреев, Кузьмин, Луговской, Сильницкий 1983; Андреев и др. 1987; Борисова и др. 1985; Борисова, Филатова 1987; Буяновер, Дунаева 1985; Головинская 1985, 1987; Короткова 1982; Кузьмин 1979, 1980, 1982; Кузьмин, Фарберова 1987; Луговской 1982, 1985, 1986; Рахмилевич 1982; Романов 1982, 1985; Сильницкий и др. 1976; Фарберова 1982а; Филатова 1988; Юсин 1982, 1985, 1991].

Производность/не производность глагола определяется в настоящей работе по диахроническому критерию: глагол считается производным, если он реально произведен от английской производящей основы в процессе исторического развития языка. Если же много морфемный глагол заимствован целиком из французского или какого-либо иного языка, он трактуется в качестве непроизводного, даже при наличии в английском языке соответствующего «свободного» слова. Так обстоит дело, например, с глаголами compose, dispose, impose, непосредственно заимствованными из французского языка и соответственно считающимися непроизводными, несмотря на наличие свободного английского слова pose. Конверсивная производность глагола от другой части речи также определяется в сугубо диахроническом плане по словарю Shorter Oxford Dictionary on Historical Principles.

б) Синтаксические признаки: транзитивность (ТРН), интранзитивность (ИНТ) глагола, совмещение глаголом обеих функций (ТР+ИН) (о соотношении транзитивности английских глаголов с их семантическими характеристиками см. [Мухин 1987]).

Материал исследования

Материалом настоящего исследования послужил список более 500 глаголов исследуемого типа, выявленный и описанный по следующим лексикографическим источникам: The Concise Oxford Dictionary of Current English. 6-th ed., 1980; The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles. London, 1968; Websters Third New International Dictionary of the English Language. Springfield, Mass. 1966; A.S. Hornby. Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English, 3ed., 1980; Rogets Thesaurus of English Words and Phrases, London, 1959.

Таким образом, данная работа относится к разряду словарно-ориентированных (см. [Киселевский 1977; Колодяжная, Поликарпов 1987; Малаховский 1954; Ступин 1963; Hulbert 1955; Whittaker 1966]). Как известно, речевые примеры (если таковые вообще представлены) не выступают в исследованиях данного типа в роли исходного эмпирического материала, первоисточника подлежащей дальнейшему обобщению информации, но выполняют вторичную, иллюстративную функцию.

В этой связи следует подчеркнуть обоснованность широкого использования в качестве источника цитируемого материала словаря Websters Third New International Dictionaty of the English Language, 1966. Уникальность данного высокоавторитетного лексикографического источника определяется, прежде всего, привлечением широчайшего корпуса цитатного материала (более 10 млн. карточек), с указанием автора, иллюстрирующих значительную часть приводимых конкретных лексических значений. Представляется, что имеются все основания для использования этого богатейшего цитатного тезауруса, наряду с прямым цитированием литературных источников, в иллюстративных целях, особенно в случаях привлечения к исследованию малочастотных словарных единиц. Указанный словарь послужил источником приблизительно половины приведенного цитатного материала. (Неполные цитируемые предложения приводятся в угловых скобках: <...>).

При выявлении конкретного лексического заполнения класса социальных глаголов возникают, как это зачастую имеет место при семантических классификациях, определенные трудности достаточно четкого отграничения его от смежных лексических групп - в первую очередь, от глаголов речи и глаголов, обозначающих различные психические процессы и состояния. Критерием такого разграничения в настоящей работе служит импликация значением рассматриваемых глаголов вышеупомянутого «фонового» социального фактора в виде некоторой априорной социальной «рамки», обусловливающей возможность данного взаимодействия субъекта и объекта; так, например, глагол order (приказать) подразумевает наличие определенного субъекто-объектного взаимоотношения, обусловливающего доминантную роль субъекта.

Применяемые методы исследования.

Проблемам методологии семантического анализа значений слов и предложений посвящен обширный ряд лингвистических исследований; см., например, [Аринштейн 1981, 1990, 1991; Арутюнова 1976, 1988; Богданов 1977; Борисова 1988; Бочкарева 1982, 1985, 1988; Васильев 1971; Вейнрейх 1981; Дрозд 1991; Ельмслев 1961; Катц 1981; Котелова 1975; Кубрякова 1981; Леонтьева 1964; Медникова 1974; Найда 1962; Поликарпов 1987; Сильницкий 1983а, 1983б, 1986, 1988; Стернин 1979; Уфимцева 1986; Фарберова 1982а, 1982б, 1985; Фёрс 1962; Филлмор 1983; Харитончик 1989, 1991; Чейф 1975; Юсин 1982; Методы изучения лексики 1975; Проблемы семантики простого предлжения 1976; Семантико-функциональный аспект... 1987; Семантическая структура слова 1971; Структура и значение предложения 1982; Polikarpov 1994].

Видную роль в методологическом арсенале семантического анализа играет метод семантического квантования [Ахманова 1969; Комлев 1969; Кузнецов 1986; Орехова 1976]. В настоявшей работе данный метод применяется при выделении и определении основных (системообразующих) и дополнительных семантических признаков исследуемых глаголов на основании их лексикографических дефиниций.

Основная задача любого индуктивного исследования обширного и многообразного материала состоит в выделении существенных элементов из несущественных, системно-значимых из случайных, и их последующей интерпретации. Существенную роль в решении этой задачи играют квантитативные методы; см. [Андреев 1980; Арапов 1988; Арольд, Тулдава 1991; Волкова 1974; Гладкий 1969; Гласс, Стэнли 1976; Головин 1971; Денисова, Миркин 1972; Дешериева 1973; Дунин-Барковский, Смирнов 1955; Зубов 1977; Иванов 1983; Карпенко 1979; Кобрин 1991; Кристалинский 1991; Левицкий 1991; Луговской 1991; Миркин 1980; Москович 1969; Перебейнос 1990; Пиотровский 1968, 1975, 1977, 1980, 1991; Плотников 1979; Сильницкий 1987, 1991а, 1991б; Сильницкий и др. 1982; Тузов 1986; Тулдава 1991; Хастингс, Пикок 1980; Холлендер, Вулф 1983; Шрейдер 1964; Вычислительная лингвистика 1976; Компьютерная лингвистика 1989; Goodman, Kruskal 1954, 1959; Polikarpov 1994].

В настоящей работе используются два квантитативных метода: частотный и корреляционный.

Частотность отдельно взятого элемента отображает степень его представленности во всем «универсальном» множестве рассматриваемого материала («тотальная» частотность) или в каком-либо его подмножестве («парциальная» частотность). Частотность элемента считается одним из основных показателей его значимости в соответствующей системе.

Другая важнейшая цель научного исследования - установления релевантных (неслучайных) связей между выделенными типами явлений. Эту задачу решает корреляционный анализ, определяющий степень вероятности наличия/отсутствия одного признака при условии наличия/отсутствия другого, т.е. степень и характер (положительный или отрицательный) их взаимосвязи, независимо от их частотности. Из существующих многочисленных корреляционных критериев в настоящей работе применяется коэффициент К. Пирсона для качественных признаков [Баевский 1991; Сильницкий 1991а, 1991 б; Фёрстер, Рёнц 1983]. В этом отношении продолжает комплексное исследование, проводимое на кафедре английского языка Смоленского государственного педагогического университета под руководством проф. Г. Г. Сильницкого (см. тематические сборники [Проблемы словообразования в английском и немецком языках 1982; Проблемы соотношения словообразования с другими языковыми уровнями в германских языках 1985; Статистическое исследование разноуровневых признаков английского глагола 1987; Семантика английского глагола в соотношении с при-знаками различных языковых уровней 1988; Сильницкий, Андреев, Кузьмин, Кусков 1990]).

В результате корреляционного анализа все логически возможные парные связи признаков подразделяются на три типа:

1. Положительные релевантные корреляции, указывающие на то, что данные два признака «взаимопритягивают» друг друга: наличие одного из них повышает вероятность наличия другого.

2. Отрицательные релевантные корреляции, служащие показателем «взаимоотталкиваемя» соответствующих двух признаков, той или иной степени их взаимной несовместимости.

3. Нерелевантные корреляции, отображающие случайные соотношения признаков, отсутствие какой-либо статистической зависимости, положительной или отрицательной, между ними.

Наибольший диагностический вес имеют «сильные» связи признаков, характеризуемые сочетанием двух вышеуказанных критериев: релевантным корреляционным показателем и частотностью не ниже 10 %.

Указанные взаимодополнительные статистические методы применяются в два последовательных этапа: на первом этапе частотный анализ выявляет наиболее значимые признаки исследуемого множества глаголов, на втором определяются парные релевантные корреляции между всеми рассматриваемыми признаками и осуществляется их классификация (кластеризация) на данном основании.

Основное внимание уделяется сильным положительным релевантным связям между признаками, определяющим внутри кластерный состав выделенных классификационных категорий. Отрицательные связи служат для противопоставления выявленных классов (кластеров) друг другу; при этом учитываются лишь отрицательные связи между разно уровневыми признаками (поскольку все одноуровневые признаки, по определению, связаны друг с другом отрицательными корреляциями, что лишает последние диагностической силы).

 

АВТОР: Сильницкий А.Г.