Дипломная работа на тему: Анализ стратегий устного русско-английского перевода отглагольных существительных в функции определения

План работы:

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СОВРЕМЕННЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О СИНХРОННОМ ПЕРЕВОДЕ И МЕХАНИЗМЕ КОМПРЕССИИ 11
1.1. Лингвистическая специфика синхронного перевода: предпосылки к изучению тактики речевой компрессии 11
1.2. Понятия «стратегия» и «тактика» в синхронном переводе 13
1.3. Механизм речевой компрессии как одна из ведущих тактик в синхронном переводе 15
1.4. Особенности функционирования конструкций с отглагольными существительными в функции определения в русском и английском языках 19
1.5. Влияние языковой комбинации и грамматического строя языков на количественные характеристики речевой компрессии в синхронном переводе 26
1.6. Типы атрибутивных связей в русском и английском языках 29
Выводы по первой главе 33
ГЛАВА 2. СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ КОНСТРУКЦИЙ С ОТГЛАГОЛЬНЫМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ В ФУНКЦИИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ В УСТНОМ ПЕРЕВОДЕ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ 36
2.1. Способы передачи отглагольных существительных в функции определения в синхронном переводе на лексическом уровне 36
2.1.1. Сохранение исходной структуры с возможной частеречной заменой отглагольного существительного на герундий 37
2.1.2. Сохранение исходной структуры с частеречной заменой отглагольного существительного в функции определения на инфинитив 46
2.1.3. Прием сворачивания при передаче конструкций с отглагольными существительными в функции определения 51
2.1.4. Прием конкретизации при передаче конструкций с отглагольными существительными в функции определения 56
2.1.5. Передача конструкций с отглагольными существительными в функции определения посредством структур со скрытой предикативностью 63
2.1.6. Прием опущения при передаче конструкций с отглагольными существительными в функции определения 64
2.1.7. Перевод отглагольных существительных, выражающих переход в качественно или количественно новое состояние 66
2.2. Способы передачи отглагольных существительных в функции определения в синхронном переводе на синтаксическом уровне (разворачивание в полную предикативную структуру) 68
Выводы по второй главе 78
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 83
БИБЛИОГРАФИЯ 87
ПРИЛОЖЕНИЕ 96

Преимущества покупки этой работы:

Сомневаетесь купить эту работу или заказать новую? Эта работа ничем не отличается от новой на заказ, только дешевле!
Зачастую авторы-исполнители из других фирм покупают наши готовые работы и продают их Вам как новые, только в разы дороже.
Антиплагиат данной работы 91,43% оригинальности (мы не используем техническое повышение антиплагиата ни в одной работе).
Мы проверяем работы в официальной системе Аntiplagiat.ru.
Времени на написание не осталось? Вы получите эту работу уже сегодня.
Боитесь покупать готовую работу? Зря. Да, это уже полностью готовая работа, но на сайте представлен только её план, т.е. в свободном доступе самой этой работы нигде нет!
Эта работа есть только у нас и нигде больше. Если Вы найдете эту работу в интернете, мы сразу же вернем Вам все деньги.
Формат файла:
DOC
Кол-во страниц:
140
Год:
2025
Номер работы:
115441 (84459)
Предмет:
Лингвистика, делопроизводство, русский и иностранные языки
Цена:
12000 рублей
Число продаж:
0 (продается впервые)
Примечание:
Антиплагиат данной работы: Оригинальность
Мы строго следим за повторами и НИКОГДА не продадим работу в один и тот же вуз!
Для получения этой работы заполните форму:
Обратите внимание! С 17.06 по 01.08.2026 года, могут быть задержки с отправкой работ до 24 часов. Учитывайте, пожалуйста, это время при заказе.

– После заполнения формы Вам придет письмо с условиями Вашего заказа и разъяснениями.

– Вы можете посмотреть другие готовые работы по этому предмету.

Рады, что смогли помочь, ждем Вас снова!