Готовые дипломные работы, курсовые, контрольные и рефераты по
лингвистике, делопроизводству, русскому и иностранным языкам

Обратите внимание!

– Любая работа, представленная в этом Каталоге, есть только у нас и нигде больше.

– Мы не являемся посредниками, все работы находятся у нас, и Вы можете получить их в самые кратчайшие сроки.

– Мы не используем техническое повышение оригинальности наших работ.

– Если Вы не нашли здесь нужную работу, обязательно посмотрите ее в разделе «Разные предметы». В данный раздел постоянно добавляются готовые работы, в том числе, и самые новейшие, которые пока просто не разобраны по конкретным дисциплинам.

Фильтр: Дипломные работы Курсовые работы Контрольные работы Рефераты Все работы

Тема работы Вид Объем Год Цена, ₽
113246 (506641)

Роль авторского сознания билингва в практике перевода художественных текстов

Введение 3
Глава 1. И. Бродский в аспекте проблем перевода и автоперевода 12
1.1. Языковая личность билингва И. Бродского 13
1.2. Авторский перевод в контексте вопросов художественного перевода и автоперевода 18
1.3. Проблемы художественного перевода и «самоперевода» с точки зрения И. Бродского 28
Глава 2. Разноязычные актуализированные лексиконы И. Бродского 36
2.1. Сравнительный анализ количественных характеристик лексиконов оригинала и перевода 36
2.2. Доминантный анализ наиболее частотных лексем русского и английского языков 39
Заключение 60
Список литературы 64
Приложения 68

Диплом

69

2021

5250
113089

Роль Д.Б. Рязанова в развитии российской архивной отрасли

Введение 3
Глава 1. Деятельность Д.Б. Рязанова, направленная на становление архивного дела в послереволюционный период 5
1.1. Личность Д.Б. Рязанова в истории советской России 5
1.2. Значение деятельности Д.Б. Рязанова для архивного дела 20х-30х гг. XX в. 13
1.3. Содержание идей и направления работы Союза РАД 20
Глава 2. Наследие трудов Д.Б. Рязанова для современной российской архивной отрасли 29
2.1. Применения опыта Д.Б. Рязанова в работе современного государственного архива 29
2.2. Значение деятельности Д.Б. Рязанова для современной исторической науки 34
2.3. Научные конференции, музейные экспозиции и выставки, посвященные наследию Д.Б. Рязанова 38
Заключение 47
Список литературы 49

Курсовая

52

2020

2040
115082 (934510)

Роль и характер синтаксических соответствий в переводах юридических текстов с английского языка на русский язык

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ СЕМИОТИЧЕСКИХ СООТВЕТСТВИЯХ 9
1.1. Краткий экскурс в историю исследования синтаксиса 9
1.1.1. От первых классификаций к представлениям об универсальном характере синтаксических категорий 9
1.1.2. Переход к исследованиям синтаксиса в контексте семантических и прагматических аспектов языка 12
1.1.3. Эволюция семиотических учений о синтаксисе 14
1.2. Синтаксис русского языка vs синтаксис английского языка 19
1.2.1. Русский и английские языки сквозь призму классификаций 19
1.2.2. Особенности синтаксиса русского и английского языков 21
1.2.2.1. Порядок слов в предложении 21
1.2.2.2. Личные и безличные предложения 23
1.2.3. Тема-рематическая организация русского и английского предложения 26
1.2.3.1. Общие данные о тема-рематическом членении предложения 26
1.2.3.2. Тема-рематическая организация русского языка 27
1.2.3.3. Тема-рематическая организация английского языка 29
1.3. Краткий обзор учений об единице перевода 31
1.3.1. Влияние теории закономерных соответствий на формирование проблемы единицы перевода 36
1.3.2. Слово как единица перевода 40
1.3.3. Предложение как единица перевода 44
1.3.4. Рабочее определение синтаксического соответствия 46
Выводы по Главе 1 49
ГЛАВА 2. КРИТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЗАКОНОМЕРНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ СООТВЕТСТВИЙ В ПЕРЕВОДАХ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ 52
2.1. Предложение как единица перевода в условиях письменного юридического дискурса 52
2.2. О целесообразности редакции юридических переводов, выполненных на пятом уровне эквивалентности 54
Выводы по Главе 2 72
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 74
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 77

Диплом

82

2023

6000
114789 (931915)

Роль изучения динамики развития деривационно-семантических связей субстантива «лесть» в формировании коммуникативной компетенции школьников

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ДЕРИВАЦИОННО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ГНЕЗДА С ВЕРШИНОЙ ЛЬСТЬ В СТАРОСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ 7
1.1. Словообразовательное гнездо и различные аспекты его изучения 7
1.2. Структурно-семантические связи словообразовательного гнезда с исходным старославянским субстантивом лесть 12
1.3. Словообразовательное гнездо с исходным субстантивом лесть в современном русском языке 19
1.4. Семантика субстантива лесть в современном русском языке 25
Выводы по первой главе 35
ГЛАВА 2. РОЛЬ ИЗУЧЕНИЯ ДИНАМИКИ ДЕРИВАЦИОННО-СЕМАНТИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ В ФОРМИРОВАНИИ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ 38
2.1. Описание модели коммуникативной компетенции 38
2.2. Формирование коммуникативной компетенции на основе материалов исследовательского проекта «Лесть в понимании средневекового славянина и носителя современного русского языка» 45
2.3. Ассоциативный эксперимент как средство выявления уровня коммуникативной компетенции 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 63
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 66

Диплом

70

2023

5100
114767 (931917)

Роль изучения развития структурно-семантических связей антонимической пары богатый - бедный в совершенствовании лингвистической компетенции школьников

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ДЕРИВАЦИОННО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО АНТОНИМИЧЕСКОЙ ПАРЫ БОГАТЪ - БѢДЬНЪ В СТАРОСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ 10
1.1. Словообразовательное гнездо как комплексная единица языка 10
1.2. Антонимия как выражение смысловой противоположности слов 15
1.3. Эпидигматические связи родственных слов бнгасъ, бѣда в старославянском языке 17
1.3.1. Словообразовательное гнездо с вершиной бнгасъ 18
1.3.2. Специфика лексических значений слов, однокоренных адъективу бнгасъ, в старославянском языке 20
1.3.3. Словообразовательное гнездо с вершиной бѣда 23
1.3.4. Специфика лексических значений слов, однокоренных субстантиву бѣда, в старославянском языке 24
1.3.5. Структура словообразовательных гнезд с исходными адъективами бнгасъ, бѣдьмъ в старославянском языке 26
Выводы по первой главе 28
ГЛАВА 2. РОЛЬ ИЗУЧЕНИЯ РАЗВИТИЯ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ В СОВЕРШЕНСТВОВАНИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ШКОЛЬНИКОВ 32
2.1. Структурно-семантические связи антонимической пары бнгасыи - бѣдьмыи в древнерусском языке 33
2.2. Общая характеристика словообразовательного гнезда с исходным адъективом богатый в современном русском языке 40
2.3. Общая характеристика словообразовательного гнезда с вершиной бедный в современном русском языке 43
2.4. Структурно-семантические изменения антонимической пары богатый - бедный в современном русском языке 47
2.5. Изучение развития структурно-семантических связей как способ формирования лингвистической компетенции 50
2.6. Материалы для индивидуального исследовательского проекта в 9-м классе 53
Выводы по второй главе 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 62
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 67

Диплом

70

2023

6000
114919 (93971)

Роль изучения синонимического ряда для формирования и развития коммуникативной компетенции

ВВЕДНИЕ 3
ГЛАВА 1. СТРУКТУРА СИНОНИМИЧЕСКИХ РЯДОВ В СЛОВАРЯХ СИНОНИМОВ 9
1.1. Синонимия в русском языке. Типы синонимов 9
1.2. Строение синонимических рядов в словарях синонимов 13
Выводы по первой главе 23
ГЛАВА 2. РОЛЬ ПЕРИФЕРИИ СИНОНИМИЧЕСКОГО РЯДА В ВЫЯВЛЕНИИ ДИНАМИКИ СЛОВАРНОГО СОСТАВА РУССКОГО ЯЗЫКА 25
2.1. Хронологически отмеченная лексика 25
2.2. Процесс архаизации в словарях синонимов 31
2.3. Хронологически отмеченная периферия синонимических рядов 59
Выводы по второй главе 64
ГЛАВА 3. ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА 67
3.1. Сущность и компоненты коммуникативной компетенции 67
3.2. Формирование коммуникативной компетенции при изучении темы «Синонимы» в 5-м классе (на материале учебника «Русский язык» под ред. А.Д. Шмелева) 75
3.3. Развитие коммуникативной компетенции на занятиях элективного курса «Тайны забытых слов» 84
Выводы по третьей главе 89
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 92
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 96
ПРИЛОЖЕНИЕ 100

Диплом

188

2023

7050
114626 (93188)

Роль изучения эпидигматических связей антонимов «свет» и «тьма» в старославянском и современном русском языках в совершенствовании коммуникативной компетенции школьников

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СЕМАНТИКО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛЕКСЕМ «СВЕТ И «ТЬМА» В СТАРОСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ 8
1.1. Понятие об эпидигматике как третьем измерении лексики 8
1.2. Смысловая структура антонимической пары «свѣтъ - тьма» в старославянском языке 12
1.3.1. Словообразовательное гнездо с вершиной «свѣтъ» в старославянском языке 18
1.3.2. Словообразовательное гнездо с вершиной «тьма» в старославянском языке 23
1.4. Эпидигматические связи диады «свѣтъ - тьма» в старославянском языке как экспликатор средневековой ментальности 24
Выводы по первой главе 31
ГЛАВА 2. ЭПИДИГМАТИЧЕСКИЕ СВЯЗИ ЧЛЕНОВ ОППОЗИЦИИ «СВѢТЪ - ТЬМА» КАК ЭКСПЛИКАТОР МЕНТАЛЬНОСТИ НОСИТЕЛЕЙ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА 33
2.1. Эпидигматические отношения членов оппозиции «свѣтъ - тьма» в современном русском языке 33
2.1.1. Семантическая характеристика членов оппозиции «свѣтъ - тьма» в современном русском языке 33
2.1.2. Деривационные связи членов оппозиции «свѣтъ - тьма» в современном русском языке 37
2.2. Эпидигматические связи диады «свѣтъ - тьма» в современном русском и старославянском языках: сопоставительный аспект 40
2.3. Изучение эпидигматических отношений членов оппозиции «свѣтъ - тьма» в целях совершенствования коммуникативной компетенции школьников 46
Выводы по второй главе 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 57

Диплом

61

2023

5100
113450 (906405)

Роль иронии как стилистического приема в структуре английского художественного текста

Введение 3
Глава 1. Ирония как семантико-функциональная основа художественного текста 8
1.1. Ирония как объект изучения лингвистики 8
1.2. Ирония как форма комического 15
1.3. Виды иронии в современном языкознании 21
1.4. Ирония и контекст 30
1.5. Стилистические функции иронии в художественном тексте произведения 34
Выводы по главе 1 39
Глава 2. Механизмы реализации иронии на лексическом уровне в структуре английского художественного текста 41
2.1. Механизм создания иронии отдельным словом 41
2.2. Механизм создания иронии свободным атрибутивным словосочетанием 46
2.3. Механизм создания иронии путем одновременной реализации двух лексико-семантических вариантов полисемантического слова 51
2.4. Механизм создания иронии при помощи авторских окказионализмов. 55
Выводы по главе 2 58
Глава 3. Механизмы реализации иронии на синтаксическом уровне в структуре английского художественного текста 61
3.1. Механизм создания иронии при помощи вставных конструкций 61
3.2. Механизм создания иронии риторическим вопросом 65
3.3. Механизм создания иронии восклицательными предложениями 68
3.4. Механизм создания иронии при помощи парцеллированных конструкций 72
Выводы по главе 3 74
Глава 4. Реализация стилистического приема иронии на уровне текста 76
4.1. Механизм реализации иронии на уровне текста 76
4.2. Предмет и функции иронии в художественной системе произведения 81
Выводы по Главе 4 88
Заключение 91
Список литературы 96

Диплом

102

2023

6000
113030

Роль исконной и заимствованной лексики в словарном составе и функционировании английского языка

Введение 3
Глава 1. Заимствования в лексической системе языка 5
1.1. Этимологическая классификация 5
1.2. Исконная лексика 9
Выводы по главе 15
Глава 2. Влияние отдельных языковых культур на формирование лексического состава английского языка 16
Выводы по главе 42
Заключение 43
Список литературы 44

Курсовая

44

2020

1360
113420 (803940)

Роль короля Альфреда в развитии Англии и английского языка

Введение 3
Глава 1. Король Альфред 5
1.1. Происхождение и детство Альфреда 5
1.2. Правление Альфреда Великого 7
Глава 2. Влияние короля Альфреда на Англию и на английский язык 12
2.1. Достижения короля в сфере культуры 12
2.2. Значение периода правления Альфреда в истории английского языка 16
2.2.1. Скандинавские заимствования 16
2.2.2. Альфред - отец английской прозы 18
Заключение 20
Список литературы 22

Реферат

22

2023

800
113432 (803954)

Роль короля Альфреда в развитии Англии и английского языка (на примере его произведений)

Введение 3
Глава 1. Историческая справка о жизни короля Альфреда 5
1.1. Альфред - король Англии 5
1.2. Альфред - распространитель просвещения 6
Выводы по первой главе 8
Глава 2. Работы короля Альфреда 10
2.1. Труды короля Альфреда 10
2.2. Орозий короля Альфреда 12
Выводы по второй главе 14
Глава 3. Влияние короля Альфреда на развитие древнеанглийского языка 16
Выводы по третьей главе 17
Заключение 19
Список литературы 20

Реферат

21

2023

800
113023

Роль местоимения в английском языке

Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты понятия «местоимение» 5
1.1. Определение понятия «местоимение», функции и роль местоимений в английском языке 5
1.2. Основные грамматические категории местоимений 7
Глава 2. Общая характеристика и классификация местоимений 9
2.1. Классификация местоимений 9
2.2. Характеристика местоимений 10
Заключение 29
Список литературы 30

Курсовая

30

2023

1360
114320 (921707)

Роль метафоры в выражении авторской позиции в текстах современных СМИ

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. МЕТАФОРА КАК ПРЕДМЕТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ 7
1.1. Типология метафор в русском языке 7
1.2. Функции метафоры в языке 15
1.3. Функции метафоры в языке СМИ 21
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ МЕТАФОРЫ В ТЕКСТАХ СОВРЕМЕННЫХ СМИ 28
2.1. Авторская позиция и средства её выражения 28
2.2. Структурно-семантический анализ метафор в СМИ 37
2.3. Использование текстов СМИ на уроках русского языка в школе 42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 51

Диплом

57

2023

4760
114165 (92531)

Роль редуплицированных слов в различных стилях речи турецкого языка

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. РЕДУПЛИКАЦИЯ И ЕЕ МЕСТО В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 7
1.1. Понятие и виды редупликации в турецком языке 7
1.2. Редупликация как самостоятельный способ словообразования и формообразования 16
Выводы по главе 1 24
ГЛАВА 2. РЕДУПЛИКАЦИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ РЕЧИ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА 27
2.1. Общая характеристика функциональных стилей речи 27
2.2. Функции редупликантов в различных стилях речи турецкого языка 34
Выводы по главе 2 43
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 49

Диплом

52

2023

3570
113566 (909386)

Роль речевого этикета в процессе межкультурной коммуникации

Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты речевого этикета в межкультурной коммуникации 5
1.1. Понятие речевого этикета в межкультурной коммуникации 5
1.2. Требования речевого этикета в межкультурной коммуникации 10
Глава 2. Особенности использования речевого этикета в межкультурной коммуникации 14
2.1. Особенности речевого этикета в межкультурной коммуникации 14
2.2. Роль невербальных признаков в сфере речевого этикета 18
Заключение 23
Список литературы 25

Курсовая

27

2023

952

Как купить готовую дипломную работу, курсовую, реферат, контрольную или другую работу по лингвистике, делопроизводству, русскому и иностранным языкам

  1. Вы находите готовую дипломную работу, курсовую, реферат, контрольную или другую работу по лингвистике, делопроизводству, русскому и иностранным языкам в нашем каталоге. Если тема, объем и содержание удовлетворяют Вашим требованиям, то Вы просто нажимаете на работу и оформляете форму заказа.
  2. Получаете на указанный Вами электронный адрес инструкции по оплате, выполняете их.
  3. Подтверждаете оплату любым удобным способом и получаете работу.

В целом, выбрав работу, нажмите на нее и далее действуйте по инструкции.

Зачем покупать готовую дипломную работу, курсовую, реферат, контрольную или другую работу по лингвистике, делопроизводству, русскому и иностранным языкам

  1. Во-первых, Вы приобретаете готовую дипломную работу, курсовую, реферат, контрольную или другую работу в несколько раз дешевле, чем такая же работа на заказ.
  2. Во-вторых, все представленные в нашей коллекции работы уже были сданы и успешно защищены - следовательно, Вы не приобретаете «кота в мешке», а получаете работу, которая ранее была проверена преподавателем. Естественно, любую готовую работу, мы добавляем в Каталог только после окончательной ее защиты.
  3. В-третьих, если Вы решили писать работу самостоятельно и не знаете с чего начать, то купив у нас готовую дипломную работу, курсовую, реферат, контрольную или другую работу, Вы получите отличный каркас для написания своей работы.

Приобретая у нас готовую дипломную работу, курсовую, реферат, контрольную или другую работу по лингвистике, делопроизводству, русскому и иностранным языкам, Вы экономите не только деньги, но и время.